President Bush's luck did not work so well in Somalia.
布什总统在索马里的运气可没有这么好。
In 1992, President Bush sent US troops to Somalia primarily to make sure the starving people got food.
1992年,布什总统派遣美国军队前往索马里,最初只是为了确保当地饥饿的人民得到食物。
But when Bill Clinton became president in 1993, this humanitarian mission had exploded into a nasty little proxy war.
但当比尔·克林顿1993年成为总统时,这一人道主义任务变成了肮脏的代理人战争。
During an October 3rd 1993 raid on the Somali capital of Mogadishu, two US Black Hawk helicopters were shot down and three damaged.
1993年10月3日,在对索马里首都摩加迪休的空袭中,两架美国黑鹰直升机被击落,三架受损。
The raiding party was rescued the next day, but the Somali warlords obviously won.
突击小组第二天得以获救,但显然索马里军阀获胜了。
They had received help, as it was later discovered, from a group led by a certain Osama bin Laden,
他们获得了援助,我们后来得知是从奥萨马·本·拉登领导下的小队获得的,
last seen recruiting Mujahideen to fight the Soviets in Afghanistan.
人们最后一次见到本·拉登是在阿富汗召集圣战士来反对苏联。
Not wanting another Vietnam, President Clinton withdrew US forces.
由于不想重蹈越南的覆辙,克林顿总统撤出了美军。
This was a prudent decision, but unfortunately, it encouraged bin Laden to keep attacking US interests.
这是个很谨慎的决定,但不幸的是,它助长了本·拉登的气焰使其继续侵犯美国利益。
A pariah throughout the West, and in most Arab nations too,
在被西方,和大多数阿拉伯国家遗弃后,
bin Laden wound up setting up his shop in Afghanistan, with the fundamentalist Taliban regime, which had kicked out the Soviets.
本·拉登最后将自己的大本营设置在阿富汗,统治阿富汗的原教旨主义的塔利班政权,将苏联人驱逐出去。