Cotton candy. Who knew sugar and air could taste so sweet?
棉花糖。谁知道糖和空气竟能如此甜美呢?
Well, a guy named James Morrison, an amateur inventor who's occupation and taste buds didn't exactly align.
詹姆斯·莫里森,一个职业和味蕾并不完全匹配的业余发明家,他知道。
He was a dentist and during his lifetime, James even became the President of the Tennessee Dental Association.
他本来是一名牙医,而且还在有生之年当上了田纳西州牙医协会的会长。
Don't forget to floss.
别忘了用牙线噢。
But he was also a confectionary enthusiast with a passion for culinary advancement.
但他也是一位对推动烹饪的发展充满了热情的糖果爱好者。
He paired with John C. Wharton, an old friend and fellow confectioner.
他和约翰·C·沃顿是搭档,沃顿是他的老朋友,也是一位糖果商。
Together the two designed and co-patented what they called the electronic candy machine.
两人一起设计了被他们称之为“电动糖果机”的东西,并为其联名申请了专利。
The device rapidly spun and melted sugar through small holes until it was fluffy and nearly 70 percent air.
这个机器能通过小孔快速旋转融化糖砂直到其变蓬松,达到接近70%都是空气的状态。
They called the new treat fairy floss.
他们称这种新的美味为“童话牙线”。
They introduced their product at the 1904 World's Fair, selling it in small wooden boxes for 25 cents each.
他们在1904年的世界博览会上推介了他们的产品,用小木箱包装起来,每个卖25美分。
Thank you.
谢谢你!
That's about six dollars today.
差不多相当于现在的6美元。
Fairy floss was a huge success.
之后,童话牙线一炮而红。
In six months, they sold over 68,000 boxes, grossing in today's money around 440,000 dollars.
6个月的时间他们就卖出了6.8万多盒,赚到了相当于今天的44万美元的收入。
But despite the success of the sugar spun business, Morrison returned to his day job as a dentist.
尽管莫里森在制糖业取得了巨大的成功,他最终还是选择了回归牙医的日常工作。
So next time the dentist tells you you're eating too many sugary treats, well blame him. Awkward.
所以,下次牙医告诉你你吃糖吃太多了的时候,你可以把锅甩给莫里森啊……尴尬了。