The recordings lasted two minutes, but the effects on the fetuses' hearts went on for several minutes beyond the recordings.
此外,录音时间只有两分钟,但是胎儿心跳对此的反应却远不止两分钟。
That's pretty interesting! But so what?
很有趣!但是那又怎样?
What is the experience in the womb seems to affect newborn preferences and behavior.
这说明,胎儿在母体中的生活会影响婴儿的选择和行为。
Not only that, but fetuses' recognition of their mothers' voices proves that fetuses are capable of learning.
另外,胎儿对妈妈声音的识别还证明胎儿有学习的能力。
This all leads scientists to believe that the process of learning language may begin before birth.
这说明科学家有理由相信胎教对语言的学习有帮助。
Perhaps that infants are so quick to pick up on language shouldn't be surprising. They've had some experience with language before they were born.
这也难怪婴儿学习语言那么快了,因为在娘胎里已经有语言基础了。
In fact, their speedy grasping of language may not be due to some innate ability hardwired into the brain.
事实上,婴儿超强的学习语言的能力并非归因于大脑天赋;
And may be due to information the fetus began accumulating in-utero.
而正是在母亲子宫中累积的信息。