In the day's other news: President Trump's former personal attorney Michael Cohen was back on Capitol Hill for a third day.
其它新闻,特朗普总统的前私人律师迈克尔·科恩返回国会山进行第三场国会听证会。
This time, he testified behind closed doors before the House Intelligence Committee.
这一次,他向众议院情报委员会提供闭门证词。
Earlier, before leaving the summit in Vietnam, President Trump blasted Cohen's public testimony from yesterday, with the exception of one part.
离开越南峰会之前,特朗普总统抨击了科恩昨天给出的公开证词,但有一部分内容除外。
I think having a fake hearing like that, and having it in the middle of this very important summit is really a terrible thing.
我认为像这样的虚假听证会,还是在这个非常重要的峰会期间举行,真是件可怕的事情。
He lied a lot, but it was very interesting because he didn't lie about one thing. He said no collusion with the Russian hoax.
他撒了很多谎,但有一件事他没说谎,他说不存在与俄罗斯秘密勾结一事,这真是相当有趣。
Yesterday, Cohen testified that he was suspicious of coordination between the Trump campaign and Russia,
昨天,科恩作证说他怀疑特朗普的竞选活动曾与俄罗斯方面勾结,
but he acknowledged he didn't have any concrete proof. We will have more on Cohen's revelations later in the program.
但他承认没有任何具体证据。我们稍后将在节目中进一步了解科恩披露的信息。
Israel's attorney general today took the highly unusual step of recommending an indictment of Prime Minister Benjamin Netanyahu on corruption charges.
以色列总检察长今天采取了极不寻常的举措,建议对总理本杰明·内塔尼亚胡提出贿赂指控。
Netanyahu has denied wrongdoing, and called the move a "witch-hunt".
内塔尼亚胡否认存在不法行为,并称此举为“政治迫害”
We will take a close look at the allegations later in the program.
我们稍后将在的节目中进一步了解这些指控。
In Pakistan, Prime Minister Imran Khan said that he will release a captured Indian pilot as a "peace gesture" toward India.
在巴基斯坦方面,总理伊姆兰·汗表示,他将释放一名被俘的印度飞行员,作为对印度作出的“和平姿态”。
Tensions between the two countries have reignited over the disputed territory of Kashmir.
两国之间的紧张关系重新点燃了克什米尔领土争议的问题。
Khan made the announcement in an address to the Pakistani Parliament. But his peace overture didn't come without a warning.
汗在向巴基斯坦议会发表讲话时宣布了这一决定。但他在和平提议中也提出了警告。
Today, I am telling India, don't take things further, because, whatever you will do, Pakistan will be compelled to retaliate.
今天,我要告诉印度的是,不要再采取进一步行动了,因为无论做什么,巴基斯坦都将予以报复。
I also hope that the international community will play its part, so that the situation doesn't escalate.
我也希望国际社会能发挥作用,避免使局势升级。
Meanwhile, Indian officials welcomed Pakistan's announcement.
与此同时,印方官员对巴基斯坦的声明表示欢迎。
But one Indian major general insisted that his forces will remain on guard for any further escalations along the international border, or I.B. Sector.
但一位印度少将坚称,他的部队将继续保持警惕,以防国际边境局势进一步升级。
Our ground-based air defense weapons systems have been put on high alert.
我们的陆基防空武器系统已经处于高度戒备状态。
I wish to assure the nation that we are fully prepared and in a heightened state of readiness.
我向国民保证,我们已做好充分准备,时刻待命。
This week's clashes between India and Pakistan were in retaliation for a suicide bombing earlier this month
本周印度和巴基斯坦之间的冲突是为报复本月早些时候在印度管辖的克什米尔地区发生的自杀式爆炸,
that killed 40 Indian soldiers in Indian-controlled Kashmir.
该爆炸造成40名印度士兵死亡。