2018 年度时代百大人物
ONE OF THE MOST STIRRING MOMENTS in this year’s billion-dollar blockbuster Black Panther,
今年票房突破10亿美元的大片《黑豹》,
whose director, Ryan Coogler, and lead actor, Chadwick Boseman, are both on this year’s TIME 100,
该片导演瑞恩·库格勒和主演查德维克·博斯曼都在今年的时代百大人物之列,
comes early in the film.
一开片就贡献了本片最燃的时刻之一。
A terrorist attack has upended the kingdom of Wakanda.
一场恐怖袭击颠覆了瓦坎达王国。
As Boseman’s T’Challa returns to take the throne,
随着博斯曼饰演的特查拉返回王国继任王位,
his mother, played by Angela Bassett, reassures him, “My son, it is your time.”
他的母亲,由安吉拉·巴塞特饰演,安慰他说:“儿子,该你(继位为王)了。”
TIME’s annual list of the world’s most influential people is a designation of individuals whose time, in our estimation, is now.
《时代》年度全球最具影响力人物名单是我们评选出来的当年最闪耀的人选名单。
The TIME 100 isn’t a measure of power, though many on the list wield it.
这个名单不是在衡量权力的大小,尽管榜单上很多人都在使用权力。
Nor is it a collection of milestones accumulated.
也不是一堆里程碑事件的集合。
As our staff considers candidates, we often find ourselves wowed by those with stunning lifetime achievements.
我们的员工在考虑人选的时候,每每发现我们总是被那些生平成就斐然的人所折服。
But editorial director Dan Macsai, maestro of the TIME 100, brings us back to the key question: Was this their year?
但编辑主任丹·麦克西,百大人物这一称号背后的大师,带我们回到了一个关键的问题:今年是他们的绽放之年吗?
This has been a year like few others in the two decades since the TIME 100 began.
时代百大人物称号诞生的二十年以来,很少出现今年这样的情况。
Citing the White House’s more hostile posture toward China, North Korea and Iran,
提到白宫对中国、朝鲜和伊朗日益敌对的态度时,
Richard Haass, president of the Council on Foreign Relations and a contributor to this issue,
身为外交关系委员会主席兼本刊该专题的供稿人之一,
has called this “the most perilous moment in modern American history.”
理查德·哈斯称这是“美国现代史上最危险的时刻”。
Amid a decided global tilt toward authoritarianism,
在全球明显倾向威权主义的形势下,
the same could be said for much of the rest of the world.
这句话同样也适用于许多其他国家。
Accordingly, the 2018 TIME 100 recognizes leaders ranging from Donald Trump to Kim Jong Un—
因此,2018年度的时代百大人物对从唐纳德·特朗普到金正恩的领导人予以了认可,
of whom the writer we chose, North Korean defector Hyeonseo Lee, calls “the most dangerous person on the planet.”
金被我们选择的给他撰文的作者,脱北者李贤秀评价为“这个星球上最危险的人”。
In other ways, the TIME 100, always a reflection of its moment, looks quite different than in the past.
从其他方面来看,本年度的时代百大人物,这一榜单一贯注重的都是反映当下,和以往有了很大的不同。
Influence increasingly knows no single zip code and no minimum age.
今年,我们考察的影响力已经越来越不局限于单一的地区,也越来越不局限于年龄了。
A record 45 people on this list are under 40— including the youngest designee ever, 14-year-old actor Millie Bobby Brown—
在今年的名单上,40岁以下的人选达到了前所未有的45人之多,其中包括史上最年轻的设计师、14岁的演员米莉·鲍比·布朗,
and a common theme in the tributes is how much we can learn from them.
而贯穿今年的致敬名单的一个共同主题是我们能从他们身上学到什么。
As Steven Spielberg writes of his regard for Greta Gerwig, the Oscar-nominated director of Lady Bird,
正如斯皮尔伯格在表达他对奥斯卡提名导演,《伯德小姐》的导演葛瑞塔·葛韦格的敬意时所写的那样,
“Her elder becomes her student.”
“她的长辈也成了她的学生。”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。