为影响力干杯
EACH APRIL AFTER WE PUBLISH THE TIME 100—
每年四月公布“时代百大人物”榜单——
OUR ANNUAL designation of the world’s most influential individuals—
我们每年都会在世界范围内评选出一张年度最具影响力人物的名单——之后,
we host a gala in New York City to celebrate the people on the list,
我们都会在纽约举办一场庆祝活动,表扬上榜之人,
alumni from past years and the transformative power of influence itself.
同时也表扬前几次上榜之人,并歌颂影响力本身的变革力量。
It’s an evening that brings together people of impact across a remarkable array of fields:
这是一个群英荟萃的夜晚:
Oscar winners and Olympians, artists and astronauts, chefs and CEOs, politicians and playwrights.
一个奥斯卡得主,奥运选手,艺术家,宇航员、厨师,企业家、政治家,剧作家济济一堂的夜晚。
One of the joys of working at TIME is the opportunity to get this extraordinary group into one room.
在《时代》工作的乐趣之一就是有机会把这群非凡的人聚在一个房间里。
During the event, we ask some of the honorees to raise a glass to people who have influenced them.
活动期间,我们邀请了部分上榜的嘉宾举杯向那些影响过他们的人致敬。
#MeToo movement founder Tarana Burke saluted survivors,
#我也是运动的发起人塔拉纳·伯克致敬了所有从性侵经历中幸存下来的人,
who she said will “never be alone as long as I have a microphone.”
她说:“只要我有麦克风,她们就永远不会孤单。”
Bollywood sensation Deepika Padukone opened up about her four-year struggle with clinical depression.
宝莱坞女星迪皮卡·帕度柯妮讲述了自己四年来与临床抑郁症作斗争的经历。
The actor Sterling K. Brown toasted the teacher who changed his life.
演员斯特林·K·布朗则提到了改变了自己命运的老师。
Figure skater Adam Rippon gave a hilarious and touching tribute to his mother and to mothers everywhere.
花样滑冰运动员亚当·里彭令人捧腹而又感人肺腑地歌颂了自己的母亲以及全世界的母亲们。
Nice Nailantei Leng’ete, who has helped save an estimated 15,000 women in Kenya and Tanzania from ritualized genital mutilation,
帮助拯救肯尼亚和坦桑尼亚约1.5万名女性免于割礼的尼斯·耐兰特·琳盖特,
toasted “all the strong people out there who are fighting to make sure that every young girl can become the woman of her dreams.”
向“所有坚强的,为确保每一位女孩儿都能成为自己梦想中的女人这一事业努力奋斗的人”致以了敬意。
They were followed by stellar performances from Shawn Mendes and Jennifer Lopez,
接下来是肖恩·蒙德兹和詹妮弗·洛佩兹的精彩表演,
who brought the house down with a rousing set that included a supporting role from her boyfriend, baseball legend Alex Rodriguez.
两人在后者男友、棒球传奇人物亚历克斯·罗德里格斯的助阵下,用一连串激动人心的表演博得了全场的喝彩。
One of my favorite moments at this year’s gala came via TIME editor at large Jefrey Kluger.
在今年的联欢晚会上,我最喜欢的时刻之一是《时代》周刊特约编辑杰弗瑞·克鲁格带来的。
Jef was at a table with the courageous students from Parkland, Fla.,
当时,他和来自佛罗里达帕克兰中学那群勇敢的学生们一桌。
who organized the worldwide March for Our Lives after a mass shooting at their high school.
就是他们在自己所在的高中发生了大规模枪击案后组织了影响全球的“为我们的生命游行”活动。
One of them, 17-year-old Alex Wind, told Jef
在这群学生中间,17岁的亚历克斯·温德告诉杰夫,
that he and fellow TIME 100 honoree Jaclyn Corin have been friends since grade school.
他和一同上榜的贾克琳·科林从小学起就是好朋友。
A long-ago teacher recently sent them a copy of a project they had worked on in her class.
很久以前的一位老师最近给他们寄了一份他们当时一份作业的复印件。
The teacher had asked them to imagine what they would accomplish when they grew up.
老师让他们想象一下自己长大后会做什么。
Alex and Jaclyn, who as we now know grew up much too quickly, drew pictures of themselves on the cover of TIME.
亚历克斯和贾克琳,我们现在知道他们成长得太快了,便画了自己登上《时代》杂志封面的照片。
(Both appeared on the real cover earlier this year.)
(两人今年早些时候真的登上了该杂志的封面。)
And you can find videos from the evening and our full coverage at time.com/gala.
大家可以在time.com/gala网站上找到晚会当晚的视频和我们对本次晚会的全部报道。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。