手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

乌伦贝克摘得阿贝尔奖

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Pope Francis has refused the resignation of French Cardinal Philippe Barbarin, convicted of failing to report sexual abuse by a priest.

教皇方剂各拒绝了法国大主教巴尔巴兰的辞职,他因没有报告牧师性侵而被判有罪。
The Vatican says that, instead, the pontiff asked Barbarin to do what he thinks is best for his archdiocese.
梵蒂冈方面称教皇询问了巴尔巴兰,问他如何做才能对他的主教辖区最有利。
Barbarin is appealing his conviction for covering up for a priest who allegedly abused Boy Scouts in the 1980s and '90s.
巴尔巴兰对他的有罪判罚提出上诉,这名牧师被指在上世纪80-90年代性侵童子军。
Back in this country, the attorney general of West Virginia is suing the state's Roman Catholic Diocese,
国内方面,西弗吉尼亚州司法部长控告该州的罗马天主教教区,
alleging that it knowingly employed child sexual abusers. The suit filed today is believed to be the first of its kind.
称他们故意雇佣性侵儿童者。今天的诉讼是此类诉讼的首次。
It charges that the Wheeling-Charleston Diocese knew about abuse complaints against priests and failed to report them.
指控威灵-查尔斯顿教区知道针对牧师的性侵投诉,但却没有报告。
Church officials had no immediate response. A federal appeals court in Virginia heard arguments today
天主教官员没有立刻回应,弗吉尼亚州联邦上诉法院今天听取意见,
on whether President Trump is violating the Constitution through his Washington hotel.
就特朗普总统是否因他的华盛顿酒店而违宪。
The Emoluments Clause bars federal employees from accepting benefits from foreign or state governments without congressional approval.
薪酬条款禁止联邦雇员在没有国会批准情况下接受外国政府或州政府利益。
In Richmond, the District of Columbia and Maryland argued the president's hotel profits are the problem.
在里士满,哥伦比亚特区和马里兰认为总统的酒店收益是个问题。

76.jpg

All of this stuff is a dangerous constitutional violation. We have the right to have the president put our interests first,

这所有的一切都是危险的违宪行为,我们有权让总统将我们的利益放第一位,
and it appears that he's not doing that. He's putting his financial interests first.
显然他没有这么做,他将自己的利益放第一位。
The president's lawyers argue the Emoluments clause bars only those payments he might receive in his official capacity.
总统的律师认为薪酬条款仅限制了在他公职权力内接受的利益。
They also say he is immune from suits like this. A Mexican migrant has died in custody
他们还称特朗普不受此类控告的影响,一名墨西哥移民在关押中死亡,
after being apprehended for illegally crossing the border. It's the fourth such death since early December.
此前他因非法越境被捕,这是自12月初以来第四起死亡案件。
U.S. Customs and Border Protection says the 40-year-old man was detained in Texas on Sunday and died yesterday at a medical center in El Paso.
美国海关及边境保卫局称这名40岁男子周日关押在德州,昨天在艾尔帕索市的一家医疗中心死亡。
He suffered flu-like symptoms and liver and kidney failure.
他出现了流感类病症,肝脏和肾脏衰竭。
An American professor has become the first woman to win the prestigious Abel Prize in mathematics.
一名美国教授成为了首位获得阿贝尔奖的女性。
Karen Uhlenbeck of the University of Texas at Austin was named the winner today.
奥斯汀德州大学的凯伦·乌伦贝克今天成为了获胜者。
She was recognized for work in geometric analysis and gauge theory and as an advocate of gender equality in math and science.
她在几何分析和规范理论的成就获得认可,她还呼吁数学和科学界性别平等。
The Abel Prize is seen by many as the equivalent of a Nobel Prize.
许多人将阿贝尔奖看作是等同于诺贝尔奖的奖项。

重点单词   查看全部解释    
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆
advocate ['ædvəkeit,'ædvəkit]

想一想再看

n. 提倡者,拥护者,辩护者,律师
v. 主张

联想记忆
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等价的,相等的
n. 相等物

联想记忆
violation [.vaiə'leiʃən]

想一想再看

n. 违反,违背,妨碍

 
constitutional [.kɔnsti'tju:ʃənl]

想一想再看

adj. 宪法的,合乎宪法的,体质的,组成的 n. 散步

 
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批准,认可,同意,赞同

联想记忆
resignation [.rezig'neiʃən]

想一想再看

n. 辞职,辞呈,顺从

联想记忆
cardinal ['kɑ:dinl]

想一想再看

n. 红衣主教,鲜红色,基数,北美红雀
adj

联想记忆
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
knowingly ['nəuiŋli]

想一想再看

adv. 故意地;机警地,狡黠地

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 18周后禁止堕胎 2019-03-17
  • 新西兰发生重大枪支案 2019-03-20
  • 特朗普欲取消奥巴马医改 2019-03-27
  • 土欲购买俄罗斯军备 2019-04-04
  • 亟待整治的网络环境 2019-04-08
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。