In the day's other news: Devastating floods across parts of the Midwest have now claimed three lives
其它新闻,中西部部分地区遭遇猛烈洪水袭击,目前造成三人死亡,
and caused hundreds of millions of dollars in damage.
以及数亿美金的损失。
In Nebraska, aerial views show thousands of acres and hundreds of homes submerged, as the Missouri and Platte rivers pour across the countryside.
通过航拍影像可知,内布拉斯加州的数千英亩和数千栋房屋被淹没,密苏里和普拉特河淹没了村庄。
The story is the same in Iowa, where Governor Kim Reynolds is warning the damage could get even worse as the region prepares for spring.
爱荷华州也是如此,金·雷诺兹州长警告随着春季的到来,损失或更加严重。
We're in for the long haul. We're just getting started. We really haven't seen the snowmelt yet that will impact it or so....
这将持续很长一段时间,我们才刚开始,我们还没有看到影响洪水的雪融水,
and then just the spring rains that we're gonna get. So, what typically would be handled by the levee system that's in place,
我们还将遭受春雨,这通常是由堤防系统来应对,
because they have been compromised, it's gonna be you know a difficult, could potentially be a difficult situation all through the spring and summer.
因为它们已经被削弱了,这将非常困难,这一困难情况或持续整个春夏。
Vice President Mike Pence flew to Nebraska this evening to meet with officials of both states and to visit affected communities.
副总统彭斯晚间飞往内布拉斯加州,会见了两大州官员,并探访了受灾社区。
A new analysis finds far more heat records have been broken in the U.S. over the last 20 years than records for cold.
一项新分析报告发现过去二十年来,与最冷记录相比,美国打破了更多的最热纪录。
The Associated Press looked at weather station data across the lower 48 states.
美联社分析了本土48个州的气象站数据。
They found, for every new cold weather mark, there were two new records for high temperatures. Climate scientists say it's part of a global trend.
他们发现一个寒冷记录都会伴随着两个最热纪录,气候科学家认为这是全球趋势的一部分。
In New Zealand, Prime Minister Jacinda Ardern urged public support for a grieving Muslim community after the massacre at two mosques last Friday.
在新西兰,总理雅辛达·阿尔登敦促公众对处在悲痛中的穆斯林社区提供帮助,上周五两座清真寺遭到屠杀。
Ardern addressed Parliament and highlighted the heroism among the 50 victims. She called for New Zealanders to remember them, not the gunman.
阿尔登在议会发表讲话,强调了50名受害者的英勇精神,她呼吁新西兰人记住他们,而不是枪手。
He is a terrorist. He is a criminal. He is an extremist. But he will, when I speak, be nameless.
他是一名恐怖分子,一名罪犯,一名极端主义者,但我不会说出他的名字。
And to others, I implore you, speak the names of those who were lost, rather than name of the man who took them.
对其他人而言,我恳请大家说出遇害者的名字,而不是说出杀害他们的犯人的名字。
He may have sought notoriety, but we in New Zealand will give him nothing. Not even his name.
他或许已经臭名昭著了,但在新西兰我们不会给他任何东西,甚至没有名字。
Meanwhile, officials began releasing bodies of those killed to their families, after autopsies were completed.
同时,官方将在解剖完成后返还遇难者尸体。