I laughed at him as he said this. "I am not an angel," I asserted; "and I will not be one till I die: I will be myself.
我笑他这么说话。“我不是天使,”我断言,“就是到死也不会是。我是我自己。
Mr. Rochester, you must neither expect nor exact anything celestial of me
罗切斯特先生,你不该在我身上指望或强求天上才有的东西。
for you will not get it, any more than I shall get it of you: which I do not at all anticipate."
你不会得到的,就像我无法从你那儿得到一样,而且我是一点也不指望的。”
"What do you anticipate of me?"
“那你指望我什么呢?”
"For a little while you will perhaps be as you are now, a very little while;
“在短期内,你也许会同现在一样--很短的时期,
and then you will turn cool; and then you will be capricious;
随后你会冷静下来,你会反复无常,
and then you will be stern, and I shall have much ado to please you:
又会严厉起来,而我得费尽心机,使你高兴,
but when you get well used to me, you will perhaps like me again, like me, I say, not love me.
不过等你完全同我习惯了,你也许又会喜欢我--我说喜欢我,而不是爱我。
I suppose your love will effervesce in six months, or less.
我猜想六个月后、或者更短一些,你的爱情就会化为泡影。
I have observed in books written by men, that period assigned as the farthest to which a husband's ardour extends.
在由男人撰写的书中,我注意到,那是一个丈夫的热情所能保持的最长时期。
Yet, after all, as a friend and companion, I hope never to become quite distasteful to my dear master."
不过毕竟作为朋友和伙伴,我希望决不要太讨我亲爱主人的嫌。”
"Distasteful! and like you again! I think I shall like you again, and yet again
“讨厌?又会喜欢你呢!我想我会一而再,再而三地喜欢你。
and I will make you confess I do not only like, but love you -- with truth, fervour, constancy."
我会让你承认,我不仅喜欢你,而且爱你--真挚、热情、始终如一。”