Deep in the Himalayan Mountains, about 80 miles outside of Katmandu, the Bhujung Village takes part in a death-defying tradition.
加德满都城外80英里的喜马拉雅山脉深处的布容村有着一种玩儿命的传统。
All in the name of honey.
一切都是为了蜂蜜。
But procuring this precious honey takes more than just strength.
但采集这种珍贵的蜂蜜需要的不仅仅是力量。
A team of honey hunters assembles twice a year to prepare.
采蜜队伍每年要集合两次,做采蜜前的准备工作。
And Madan, he leads the pack.
马丹是他们的领队。
Today, ancient customs are still closely followed.
时至今日,队伍仍然沿袭着古老的习俗。
Before each hunt, Madan must visit the village guru to receive his blessing.
每次出发之前,马丹都要拜访村里的前辈,接受他的祝福。
One day, Madan will fill the guru's shoes.
终有一天,马丹会取代前辈的位置。
In the meantime, he leads his team of honey hunters into the jungle.
在此期间,他将带领他的采蜜队开始深入丛林。
The team braids and re-secures their handmade rope 17:09:2917:09:30ladders.
队伍编织并双重固定好他们手工制作的绳梯。
Then, they venture to the cliffside where the beehives are hiding.
接着,他们就要冒险去到藏着蜂巢的悬崖边。
The team creates smoke fires down below to encourage the giant bees to scatter.
通过在悬崖下方制造烟雾驱走那些体型巨大的蜜蜂。
Madan lowers himself onto the rope, dangling hundreds of feet from the ground.
马丹俯下身抓住绳子,在离地面几百英尺的地方摇摇晃晃地往上爬。
Despite the incessant stinging on his unprotected skin,
尽管他没有任何保护的皮肤会不断被蜜蜂叮咬,
he calmly cuts away at the hive, fulfilling his duty and securing his liquid gold.
他依然能平静地割开蜂巢,完成他的职责,守护好他的液体黄金。
The hives are collected by the hunters and packed up
采来的蜂巢会被他们收集起来装好,
to bring back to the village where their safe return is celebrated.
带回等待庆祝他们平安归来的村庄。