手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 艾伦秀视频版 > 正文

皮特·布蒂吉格市长回应副总统批评

来源:可可英语 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

We're back with Mayor Pete Buttigieg-- Buttigieg? You got it. Rolls off the tongue, right? Yeah, it does.

皮特·布蒂吉格市长继续做客我们的节目——布蒂吉格?对的。很丝滑的读音对吗?是的,的确是。
Once you say it-- Buttigieg. But is there an emphasis on Butt or igieg?
一旦你说出来的话——布蒂吉格。但是有没有重音在布蒂或吉格上呢?
I think it goes more in the Butt. Butt. Although I can't help notice, you can't spell Buttigieg without tig.
我觉得布蒂音更重一些。但是我不能忽视掉这个,Buttigieg的拼写包含着tig。
So I'm just thinking, you know, do you think I could invite onto that show?
所以我就在想,你觉得我能受邀上那个节目吗?
On Tig's show? How dare you. I'll-- How dare you. It's already been shut down.
Tig秀吗?胆子真大啊你,胆子真大。节目已经停了。
Only lasts for, like, three minutes. What if you made your announcement on her show? That would have been hilarious.
只开播了大概三分钟。如果你在她的节目中宣布你的决定呢?那一定会非常搞笑。
All right, so I want to get your reaction. Because Mike Pence said that you have been critical of his faith and critical of him,
好了,我想知道你的回应。因为迈克·彭斯说你一直在批评他的信仰和他这个人,
and you should know better, and that you're just criticizing him to get elected.
你应该更清楚,你就是在通过批评他来取得竞选胜利。
So what would you say to that? Yeah, I'm not critical of his faith. I'm critical of bad policies.
对此你有什么要说的吗?我没有批评他的信仰。我批评的是他的糟糕的政策。
I don't have a problem with religion. I'm religious too.
我对宗教信仰没有意见。我也是信仰宗教的人。
I have a problem with religion being used as a justification to harm people, and especially in the LGBTQ community.
宗教被用来作为一个理由来伤害人们,特别是在LGBTQ社区。这是我有意见的地方。
So many people, even today, feel like they don't belong.
即使在今天,仍然有很多人觉得自己不属于这里。
You can get fired in so many parts of this country just for who you are.
在这个国家的很多地方,你可能仅仅因为你是谁而被解雇。
And that's got to change. And if the VP-- I'm not interested in feuding with the vice president.
这种情况必须得改变。如果副总统——我对和副总统争执不感兴趣。
But if he wanted to clear this up, he could come out today and say he's changed his mind,
但如果他想澄清这件事,他今天可以出来说他改变主意了,
that it shouldn't be legal to discriminate against anybody in this country for who they are. That's all. Yeah. Yeah.
在这个国家,歧视任何人都是不合法的。这就是我所有想说的。是的。是的。
And unfortunately, a lot of people-- and it's really a shame too. Because there is nothing wrong with religion.
不幸的是,很多人——这真的是很遗憾的事。因为宗教没有错。
And it's really good for a lot of people, and it works for a lot of people.
它对很多人来说都很好,它对很多人来说都有用。
But religion is used sometimes to justify-- They say, well, it says here in the Bible this.
但是宗教有时候被用来证明——他们说,圣经里面是这样说的。
And I know you're a religious person. So what do you say to that, to being religious?
我知道你也是一个信教的人。所以你对信教这件事怎么看?

皮特·布蒂吉格市长回应副总统批评.jpg

I mean, let me begin by saying, I think it's important for anybody who steps into a political process to speak for people of any faith and people who have no faith.

我的意思是,让我先说这个,我认为,对于任何一个进入政治进程的人来说,为任何信仰的人和没有信仰的人说话都是很重要的。
So when I talk about my faith, it's not because I believe it should be imposed on others.
所以当我谈论我的信仰时,并不是因为我认为它应该强加于其他人。
But it does guide me. And when I'm in church, the scripture I hear is about taking care of the least among us.
但它确实指引着我。当我在教堂的时候,我听到的经文是关于照顾我们中间最不重要的人。
It's about lifting up those who are most vulnerable, and visiting the prisoner, and taking care of the sick, and welcoming the stranger.
它是关于帮助那些最脆弱的人,探访囚犯,照顾病人,欢迎陌生人。
That's what I get when I hear scripture. It's a message that is fundamentally about love, love and humility, humbling yourself before God and putting other people before you.
这就是我听到经文时的感受。这是一个关于爱,爱和谦卑的信息,在上帝面前使自己谦卑,把别人放在你之前。
And again, that doesn't have to be anybody else's understanding or religion.
再说一遍,这并不一定是别人的理解或信仰。
But it's where Christianity takes me. And that does have implications for how I behave in the political space.
但这就是基督教带我去的地方。这对我在政治领域的行为确实有影响。
That's good. So there are some people who are disappointed that a woman wasn't elected the last election.
这很好。所以有些人对上次选举中女性没有当选感到失望。
And now they're hoping a woman would be elected this time around. So what do you say to people who are like, but I want a woman to be president?
现在他们希望这次选举能选出一位女性。那么,你对那些说“我想要一个女人当总统”的人有什么要说的呢?
What is you're-- convince them. Yeah, I get it. And you know, I also am disappointed that a woman was not elected president in 2016.
你在说服他们。我明白了。你知道,我也对2016年一位女性没有当选总统感到失望。
And I think in the end, you've got to vote for the person you think best speaks to your values and is best able to lead the country.
我认为,最终,你必须投票给你认为最能体现你的价值观、最能领导这个国家的人。
And you may decide that's me. And you may decide that's somebody else.
你或许决定投票给我。或许你决定投票给其他人。
What I will say is I think it's more important than ever-- in administrations, in politics, and in every other field-- to have gender diversity and gender balance.
我想说的是,我认为现在比以往任何时候都更重要——无论是在政府、政治,还是在其他任何领域——保持性别多样性和性别平衡。
And the next president is going to have to make sure that that administration at the most senior levels has gender balance, especially if the next president turns out to be male.
下一任总统将必须确保最高级别政府的性别平衡,尤其是如果下一任总统是男性的话。
So that means that you would possibly put a woman as your VP? Sure. Yes?
那就是说你可能会让一个女人做你的副总统?当然。是吗?
I think it'd be presumptuous now for me to rule anybody in and out, since I haven't got the nomination.
我想,因为我还没有获得提名,所以现在就把任何人排除在外未免太冒昧了。
But what I would say is gender balance and diversity in general is going to be extremely important. And that starts with the ticket.
但是我想说的是性别平衡和多样性在总体上是非常重要的。这个从候选人名单开始。
Yeah, I agree. I agree. All right, thank you so much.
是的。我同意,我同意。好的,非常感谢。

重点单词   查看全部解释    
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
hilarious [hi'lɛəriəs]

想一想再看

adj. 欢闹的,愉快的

联想记忆
prisoner ['prizənə]

想一想再看

n. 囚犯

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
discriminate [di'skrimineit]

想一想再看

vt. 区分,区别对待
vi. 辨别,差别对待

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
diversity [dai'və:siti]

想一想再看

n. 差异,多样性,分集

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。