The third plane was flown into the Pentagon, which is a large building near Washington, DC that is the headquarters (or most important building) for the U.S. military.
第三架飞机飞向了五角大楼,也就是首都华盛顿附近的大型建筑物,美国军队的总部(或最重要的建筑)。
The fourth plane crashed in a field in Pennsylvania, a state that's also in the northeastern part of the country.
第四架飞机在宾夕法尼亚州的田野里坠毁,该州也位于美国的东北部。
Many people think that the hijackers had wanted to crash that plane into the White House where the president lives, but the people on the plane stopped them from doing that.
许多人认为劫机者想要把飞机撞向美国总统居住的白宫,但是机上的人阻止了他们那样做。
Almost 3,000 people died in the terrorist attacks that day.
那天将近有三千人死于这次恐怖袭击。
The attacks had a big effect on the economy, too.
这次袭击对经济也有着很大的影响。
Many businesses in the World Trade Center and nearby buildings had to close because they had too much damage and they had lost too many employees.
世界贸易中心及邻近大厦里的许多企业都不得不关门,因为他们受到了重创,他们损失了太多的雇员。
All airplanes were grounded, meaning that they were not allowed to fly right after the attacks.
所有的飞机都停飞了,也就是说袭击发生后它们都不允许起飞了。
The stock market (or the place where ownership in companies is bought and sold) was closed for one week.
股市(或公司所有权买卖的场所)也闭市了一星期。
But the biggest change was that Americans no longer felt safe.
但最大的改变是美国人不再感到安全了。
They felt vulnerable to terrorists, knowing the terrorists could hurt them at any time.
他们感觉自己容易受到恐怖分子袭击,知道恐怖分子可以随时伤害他们。
The United States now has many new laws for fighting terrorism, but everyone knows that another attack could happen anywhere and at any time.
美国现在有很多打击恐怖主义的新法律,但是人人都知道另一次袭击随时随地都可能发生。
In that way, the attacks on September 11, 2001 have changed life in the United States forever.
如此一来,2001年9月11日的恐怖袭击永远改变了美国人的生活。