They saw no sign of other travelers. The Dothraki began to mutter fearfully that the comet had led them to some hell. Dany went to Ser Jorah one morning as they made camp amidst a jumble of black windscoured stones. "Are we lost?" she asked him. "Does this waste have no end to it?"
一路不见人迹。多斯拉克人开始畏惧私语,认为彗星将他们带进不名炼狱。某天早上,众人在饱经风蚀的黑色乱石堆中扎营,丹妮去找乔拉爵士。“我们迷路了吗?”她问,“这片荒原到底有没有尽头?”
It has an end, he answered wearily. "I have seen the maps the traders draw, my queen. Few caravans come this way, that is so, yet there are great kingdoms to the east, and cities full of wonders. Yi Ti, Qarth, Asshai by the Shadow..."
“有的。”他疲惫地回答,“女王陛下,我见过商人画的地图。虽然少有商旅从此地通过,但在遥远的东方,确有伟大的王国,充满奇观的城市,例如夷地、魁尔斯、阴影旁的亚夏……”
Will we live to see them?
“我们能活着走到吗?”
I will not lie to you. The way is harder than I dared think. The knight's face was grey and exhausted. The wound he had taken to his hip the night he fought Khal Drogo's bloodriders had never fully healed; she could see how he grimaced when he mounted his horse, and he seemed to slump in his saddle as they rode. "Perhaps we are doomed if we press on... but I know for a certainty that we are doomed if we turn back."
“我不敢对您隐瞒,这条路的艰苦实在超乎想象。”骑士脸色发灰,显然筋疲力竭。他和卓戈卡奥的血盟卫决斗当晚所受的臀伤始终未能全愈,她发现他每次上马都痛得皱眉,骑在马上也十分虚弱。“继续前进或许会走向毁灭……但我可以确定,如果我回头,一切就都完了。”
Dany kissed him lightly on the cheek. It heartened her to see him smile. I must be strong for him as well, she thought grimly. A knight he may be, but I am the blood of the dragon.
丹妮轻轻吻了他的脸颊,见他露出笑容,她感到非常振奋。即便为了他,我也必须坚强起来,她沉重地想,他只是一介骑士,而我却是真龙血脉。