South of Copenhagen, Denmark's Baltic coastline is a sleepy warren of low-lying islands and inlets.
在哥本哈根南部,丹麦的波罗的海海岸线充斥着许多安静的低洼岛屿和小湾。
Two kilometers of shore lies Lindholm Island. The locals call it Denmark's Guantanamo Bay.
距离海岸两公里处是林霍尔姆岛,当地人称它为丹麦的关塔那摩监狱。
It has been designated as a future home for up to 100 foreign criminals.
它将被选定为外国犯人的家园,这里将关押达100名罪犯。
The plan has generated huge local opposition.
该计划引起了当地民众的强烈反对。
It's a disaster. It's a disaster on the Danish reputation all over the world.
这是灾难,就丹麦在世界的声誉而言,这是一场灾难。
Lindholm Island has been off limits since the 1920s, when it was purchased by the state and turned into a scientific laboratory.
林霍尔姆岛自上世纪20年代就不许进入,丹麦当时购买下该岛,并将其变成科学实验室。
This is as close as we're allowed to go to Lindhome Island at the moment as it's still being used as a veterinary research centre
这是我们被允许靠近林霍尔姆岛最近的地区,目前还是兽医研究中心,
for deadly diseases like foot and mouth and mad cow disease.
针对像口蹄疫和疯牛病等疾病。
The government plans to spend over 100 million dollars over the next three years converting the island into what will be in effect an open prison.
政府计划在未来三年花费一亿多美金,将该岛变成一座开放式监狱。
It will house foreigners convicted of serious crimes who have served out their sentences but who cannot be deported for legal or other reasons.
这里将关押犯有重罪的外国人,他们服刑期满,但因为法律等原因无法驱逐。
They must sleep on the island. During the day they will be free to take the ferry to the mainland
他们必须居住在这座岛上,他们白天可以坐轮渡前往大陆,
and will arrive at the tiny port of Kalvehave. Local residents are fearful.
并将抵达克拉哈维的小港口,当地居民很担忧。
What are they going to do with those persons that are not showing up at the ferry when it goes back in the evening?
那些晚上要回到岛屿上的犯人,如果他们没有出现在轮渡上怎么办?
So we feel very unsafe about this because it could really have a negative impact on our lovely town.
我们感到很不安全,因为这将对这座美丽小镇产生不良影响。
Human rights groups say the deprivation of liberty would likely breach European law.
人权组织称限制自由或违反欧洲律法。
Denmark's immigration minister defended the plan, writing on Facebook recently:
丹麦移民局长支持该计划,今日他在脸书中写道:
They are unwanted in Denmark, and they will feel that.
他们在丹麦不受欢迎,他们能够感受得到。
The local mayor says the government is stoking migration problems.
当地市长称政府正在煽动移民问题。
I think that many people have opened their eyes to this issue about migration,
我认为许多人已经认识到了移民问题。
that it's not a thing that we in Denmark can solve ourselves.
这不是丹麦人可以单独解决的事情。
We will have to cooperate with other countries, the EU and perhaps other countries in the world to solve these issues about migration.
我们需要与其他国家合作,欧盟或许世界上的其他国家来解决移民的问题。
Issues that are being debated from the far eastern shores of Europe to the windswept islands of the Baltic Sea.
欧洲最东边的海岸到波罗的海的广阔岛屿,人们都在讨论这些问题。
In Denmark, as in the rest of the EU, migration and identity are playing a key role in the minds of voters as they decide the path of Europe.
丹麦和其他欧盟国家一样,移民和身份在选民心中的分量很重,他们决定欧洲的道路。
Henry Ridgwell for VOA news, Kalvehave Denmark
亨利·里奇韦尔,VOA新闻丹麦克拉哈维报道