手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 论语 > 正文

论语(MP3+中英字幕):第9期:为政篇(5)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Some one addressed Confucius, saying, "Sir, why are you not engaged in the government?"

或谓孔子曰:“子奚不为政?”
The Master said, "What does the Shu-ching say of filial piety?
子曰:“《书》云:
'You are final, you discharge your brotherly duties. These qualities are displayed in government.'
‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政。’
This then also constitutes the exercise of government. Why must there be THAT-making one be in the government?"
是亦为政,奚其为为政?”
The Master said, "I do not know how a man without truthfulness is to get on.
子曰:“人而无信,不知其可也。
How can a large carriage be made to go without the crossbar for yoking the oxen to, or a small carriage without the arrangement for yoking the horses?"
大车无輗,小车无軏,其何以行之哉?”
论语

Tsze-chang asked whether the affairs of ten ages after could be known.

子张问:“十世可知也?”
Confucius said, "The Yin dynasty followed the regulations of the Hsia: wherein it took from or added to them may be known.
子曰:“殷因于夏礼,所损益,可知也;
The Chau dynasty has followed the regulations of Yin: wherein it took from or added to them may be known.
周因于殷礼,所损益,可知也。
Some other may follow the Chau, but though it should be at the distance of a hundred ages, its affairs may be known."
其或继周者,虽百世,可知也。”
The Master said, "For a man to sacrifice to a spirit which does not belong to him is flattery.
子曰:“非其鬼而祭之,谄也;
"To see what is right and not to do it is want of courage."
见义不为,无勇也。”

重点单词   查看全部解释    
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
piety ['paiəti]

想一想再看

n. 虔诚

联想记忆
discharge [dis'tʃɑ:dʒ]

想一想再看

v. 放出,解雇,放电,解除,清偿债务
n.

 
arrangement [ə'reindʒmənt]

想一想再看

n. 安排,商议,整理,布置,商定,[音]改编,改编曲

联想记忆
flattery ['flætəri]

想一想再看

n. 谄媚,阿谀,巴结

 
sacrifice ['sækrifais]

想一想再看

n. 牺牲,供俸,祭品
vt. 牺牲,祭祀,贱

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。