手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第386期

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

I sought the orchard, driven to its shelter by the wind,

我朝果园走去了,风把我驱赶到了隐蔽的角落,
which all day had blown strong and full from the south, without, however, bringing a speck of rain.
强劲的南风刮了整整一天,却没有带来一滴雨。
Instead of subsiding as night drew on, it seemed to augment its rush and deepen its roar:
入夜,风势非但没有减弱,反而越来越强,咆哮声越来越响。
the trees blew steadfastly one way, never writhing round, and scarcely tossing back their boughs once in an hour;
树木被一个劲儿地往一边吹着,从不改向,一个小时里,树枝几乎一次都没有朝反方向倒去,
so continuous was the strain bending their branchy heads northward
树梢一直紧绷着往北弯着。
the clouds drifted from pole to pole, fast following, mass on mass: no glimpse of blue sky had been visible that July day.
云块从一头飘到另一头,接踵而来,层层叠叠,七月的这一天看不到一丝蓝天。

经典文学《简·爱》

It was not without a certain wild pleasure I ran before the wind,

我被风推着往前奔跑,
delivering my trouble of mind to the measureless air-torrent thundering through space.
把心头的烦恼付诸呼啸而过、无穷无尽的气流,倒也不失为一种狂乱的喜悦。
Descending the laurel walk, I faced the wreck of the chestnut-tree;
我走下月桂小径,面前是横遭洗劫的栗树,
it stood up black and riven: the trunk, split down the centre, gasped ghastly.
黑乎乎的已经被撕裂,却依然站立着,树干中一劈为二,可怕地张着大口。
The cloven halves were not broken from each other, for the firm base and strong roots kept them unsundered below;
但裂开的两半并没有完全脱开,因为坚实的树基和强壮的树根使底部仍然连接着。
though community of vitality was destroyed -- the sap could flow no more:
尽管生命的整体遭到了破坏--树汁已不再流动,
their great boughs on each side were dead, and next winter's tempests would be sure to fell one or both to earth:
每一片大树枝都已枯死,明年冬天的暴风雨一定会把裂开的一片或者两片都刮到地上,
as yet, however, they might be said to form one tree -- a ruin, but an entire ruin.
但是它们可以说合起来是一棵树--虽已倒地,却完整无缺。

重点单词   查看全部解释    
vitality [vai'tæliti]

想一想再看

n. 活力,生命力

联想记忆
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
trunk [trʌŋk]

想一想再看

n. 树干,躯干,干线, 象鼻,(汽车后部)行李箱

 
strain [strein]

想一想再看

n. 紧张,拉紧,血统
v. 劳累,拉紧,过份

 
mass [mæs]

想一想再看

n. 块,大量,众多
adj. 群众的,大规模

 
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 
sap [sæp]

想一想再看

n. 半穿甲的(烧结铝粉); the liquid wi

联想记忆
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。