And life in the oceans, has also been compromised.
在海里,生命也作出妥协。
The waters turn pink. Plants, trilobites, and predators, disappear.
海水变成粉红色,植物、三叶虫还有掠食性动物全部消失不见。
The new, hotter atmosphere heated the oceans and stripped them of oxygen.
一定是变热的新大气加热海水使氧气消失,
Now, this pink algae is one of the few life forms that can survive in the stagnant water.
如今在停滞的死水中,只剩藻类能够存活,
The Siberian eruptions transform the entire planet, nothing, not even the deepest ocean floor, is beyond their reach.
西伯利亚喷发改变整个地球,就连最深的海床都无法幸免。
Bubbles of methane gas escape from beneath the sea bed.
气泡从海床底下大型甲烷囊溢出,
Methane is a greenhouse gas,at least twenty times deadlier than carbon dioxide.
甲烷是温室气体,至少比二氧化碳致命20倍。
Until now, the gas has been frozen.
之前甲烷一直被冰封,
But as the sea temperature rises, it begins to melt.
但海水温度升高,使甲烷开始融化。
Released into the atmosphere, this powerful gas pushes up temperatures even further.
进入大气后,这种强大气体让温度升的更高。