Today, there are 1.8 billion young people between the ages of 10 and 24 in the world.
今天,全世界有18亿年龄在10-24岁的年轻人。
It is the largest cohort in human history.
这是人类史上最大的群体。
Meeting their needs will be a big challenge. But it's also a big opportunity.
满足他们的需求将是个很大的挑战,但同时也是一个巨大的机遇。
They hold our shared future in their hands.
我们共同的未来在他们手中。
Every day, we read about young people lending their ideas and passions to fighting for change,
每天,我们读到年轻人把他们的想法和热情投入到变革的战争中,
social change, political change, change in their communities.
去改变社会,改变政治,改变他们的社区。
Imagine what they'll create: breakthroughs, inventions.
想象一下他们会创造的:突破,发明。
Maybe new medicines, new modes of transportation, new ways to communicate, sustainable economies and maybe even a world at peace.
可能是新的药品,新的交通方式,新的通信方式,可持续经济,甚至还有和平的世界。
But this opportunity, this youth dividend, is not a given.
但这个机遇,这个青年红利,不是理所当然的。
One point eight billion young women and young men are standing at the door of adulthood.
18亿年轻男女正站在成年的门口。
Are they ready? Right now, too few of them are.
他们准备好了吗?目前来看,大部分人并没有做好准备。
My favorite part of my job at UNICEF is a chance to talk to, meet with and hear from young people all around the world.
我在联合国儿童基金会最喜欢的一部分工作就是有机会可以跟全球的年轻人见面交流。
And they tell me about their hopes and dreams.
他们与我分享了他们的希望和梦想。
And they have amazing hopes and dreams for what they'll accomplish in their lives.
他们都有着终其一生想要达成的伟大希望和梦想。
But what they're also telling me is that they have fears.
但同时,他们也分享了内心的恐惧。