'Going to kill me, Harry?' he whispered. Harry stopped right above him, his wand still pointing at Black's chest, looking down at him.
“要杀我吗,哈利?”他小声说。哈利正站在他面前,魔杖仍旧指着他的胸膛,朝下看着他。
A livid bruise was rising around Black's left eye and his nose was bleeding.
一道青黑色伤痕正在布莱克左眼周围出现,他的鼻子在流血。
'You killed my parents,' said Harry, his voice shaking slightly, but his wand hand quite steady.
“你杀了我的父母。”哈利说,声音稍稍有些颤抖,但他拿魔杖的手是稳定的。
Black stared up at him out of those sunken eyes. 'I don't deny it,' he said, very quietly.
布莱克用他那双深陷的眼睛瞪视着哈利。“我不否认这一点,”他很平静地说。
'But if you knew the whole story … ' 'The whole story?' Harry repeated, a furious pounding in his ears. 'You sold them to Voldemort, that's all I need to know!'
“但是如果你知道全部内情……”“全部内情?”哈利重复道,耳朵里有一种激烈的撞击声。“你把他们出卖给伏地魔,这就是我必须知道的全部内情!”
'You've got to listen to me,' Black said, and there was a note of urgency in his voice now. 'You'll regret it if you don't … you don't understand … '
“你一定要听我说,”布莱克说道,现在他的声音里有了一种迫切的调子。“要是你不了解,你会后悔的……”
'I understand a lot better than you think,' said Harry, and his voice shook more than ever. 'You never heard her, did you? My mum … trying to stop Voldemort killing me … and you did that … you did it …'
“我了解的比你想象的多多了,”哈利说,声音颤抖更厉害。“你从来没听到过她的叫喊,是不是?我的妈妈……努力不让伏地魔杀我……而你做了那件事……你做了……”
Before either of them could say another word, something ginger streaked past Harry; Crookshanks leapt onto Black's chest, and settled himself there, right over Black's heart. Black blinked and looked down at the cat.
他们俩没来得及再说别的,一个姜黄色的东西从哈利面前飞跑过去;克鲁克山跳到布莱克的胸膛上,蹲在那里不走,正待在他的心脏部位。布莱克眨了眨眼睛,向下看着那只猫。