手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 哈佛大学《幸福课》 > 正文

哈佛大学公开课《幸福课》(视频+MP3+双语字幕):第514期

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Maybe not word for word, but certainly, the general ideas. Because we can hold it, we can grasp it. Because it has a sense of coherence.

也许不是每个词都记得,但记得大概意思。因为我们能将它连贯起来、可以理解。因为它有关联性。
I can deal with it. I can handle it, as opposed to some dispersed ideas, disjointed words.
我能理解、能记住,而不像一些零散的、不连贯的单词。
The exact same here. We want to feel that our lives have a sense of coherence that we can make sense of them.
而同样的道理,我们想感受到我们的生命的关联性,让生命变得有意义。
1513152101879662_副本.jpg

Pennebaker: "An artifact of our ambiguous and unpredictable world is the anxiety of not attaining completion and not understanding a simple cause-and-effect explanation for traumatic disturbances. Alas, we naturally search for meaning and the completion of events; it gives us a sense of control and predictability over our lives. "

尼贝克说:“我们模糊且无可预知的世界的产物之一就是对不能完满成功而产生的焦虑和无法理解对一些造成痛苦困扰的缘由的简单解释。我们自然地去寻找事件的意义和完满性,它让我们有了对生命的控制以及预知能力。”
Again, that's why therapy helps, because we create coherence out of experience. This is why there was far less post-traumatic stress disorder after the Holocaust after there was the Vietnam war.
这再次说明了疗法能起作用的原因。因为我们从经验中创造出关联性,这就是大屠杀造成的创伤后遗症远少于越南战争造成的创伤后遗症的原因。
Because after the Holocaust, they spoke about these experiences. They created a story around it, a tragic one, but still there was a sense of coherence, as opposed to Vietnam where there was just random flashes of experiences without giving themselves permission, or without society, in many ways, giving them the permission to open up and to create a story out of it that they could hand, they could grasp.
因为在大屠杀之后,士兵们说出了这次经历。他们围绕这次经历讲出一个故事,虽然悲惨,但还是会有关联性,和越战的经历不同,对于越战,他们只有一些零散的记忆,并没有准许自己为人,也没有这样的社会环境或其他途径让他们尽情倾诉来说出一个他们可以应付、可以接受的故事。
The work of Pennebaker to a great extent relies on the work of a psychologist who we mentioned on the very first day of class. And that is Aaron Antonovsky.
尼贝克的研究大部分是以一位我们第一天提过的心理学家的理论为基础的,那就是安东诺维斯基。

重点单词   查看全部解释    
artifact ['ɑ:tifækt]

想一想再看

n. 人工制品,典型产物

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
coherence [kəu'hiərəns]

想一想再看

n. 粘附(附着,结合,凝聚,相参性,同调,连贯性)

联想记忆
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 随机的,随意的,任意的
adv. 随

 
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
handle ['hændl]

想一想再看

n. 柄,把手
v. 买卖,处理,操作,驾驭

联想记忆
unpredictable ['ʌnpri'diktəbl]

想一想再看

adj. 不可预知的

联想记忆
anxiety [æŋ'zaiəti]

想一想再看

n. 焦虑,担心,渴望

 
permission [pə'miʃən]

想一想再看

n. 同意,许可,允许

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。