手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第406期:珊莎(2)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Come to the godswood tonight, if you want to go home.

“如果你想回家,今晚请到神木林。”
What if it was some cruel jape of Joffrey's, like the day he had taken her up to the battlements to show her Father's head? Or perhaps it was some subtle snare to prove she was not loyal. If she went to the godswood, would she find Ser Ilyn Payne waiting for her, sitting silent under the heart tree with Ice in his hand, his pale eyes watching to see if she'd come?
但这……又会不会是乔佛里恶毒的玩笑,就像上次带她上城去看父亲的首级?莫非这是精心布置、证明她不忠王室的陷阱?倘若她真去了神木林,会不会发现伊林·派恩爵士静坐在心树下,手握巨剑寒冰,睁大那双惨白眼珠,等她自投罗网?
Come to the godswood tonight, if you want to go home.
“如果你想回家,今晚请到神木林。”
timg (35)_副本.jpg

When the door opened, she hurriedly stuffed the note under her sheet and sat on it. It was her bedmaid, the mousy one with the limp brown hair. "What do you want?" Sansa demanded.

门开了,她连忙把信塞进床单,自己坐在上面。幸亏进来的只是那一头松垮棕发,生性羞怯的女侍。“你要做什么?”珊莎质问。
"Will milady be wanting a bath tonight?"
“小姐今晚可要洗澡?”
"A fire, I think... I feel a chill." She was shivering, though the day had been hot.
“嗯,就生个火吧……我有点冷。”天气虽热,她却全身发抖。
"As you wish."
“照您的意。”
Sansa watched the girl suspiciously. Had she seen the note? Had she put it under the pillow? It did not seem likely; she seemed a stupid girl, not one you'd want delivering secret notes, but Sansa did not know her. The queen had her servants changed every fortnight, to make certain none of them befriended her.
珊莎满腹猜疑地看着这位女孩。她发现信件了吗?难道是她把信放到枕头底下的?不太可能,这女孩看起来有些蠢笨,秘密送信的事不会交给这种人办。其实珊莎对她了解不多,太后每隔两周便调换她的侍女,以免她们交上朋友。

重点单词   查看全部解释    
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
snare [snɛə]

想一想再看

n. 陷阱,诱惑,圈套 n. (去除息肉或者肿瘤的)勒除

 
subtle ['sʌtl]

想一想再看

adj. 微妙的,敏感的,精细的,狡诈的,不明显的

 
limp [limp]

想一想再看

n. 跛行
adj. 柔软的,无力的,软弱的<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。