手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第458期:提利昂(12)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Ser Cleos ran a hand through his thin brown hair. "Even with a peace banner, we were attacked twice. Wolves in mail, hungry to savage anyone weaker than themselves. The gods alone know what side they started on, but they're on their own side now. Lost three men, and twice as many wounded."

克里奥爵士伸手拨拨稀疏的棕发,“即便打着和平的旗帜,我们还是两次遭到攻击。都是些披盔甲的豺狼,饥肠辘辘,只等着蹂躏弱小。他们原本是哪一边的人,恐怕只有上天知道,总之眼下这帮家伙是独立行动了。我的队伍死了三人,还有六个人受伤。”
"What news of our foe?" Tyrion turned his attention back to Stark's terms. The boy does not want too much. Only half the realm, the release of our captives, hostages, his father's sword…oh, yes, and his sisters.
“敌方动向如何?”提利昂把目光转回史塔克的条件。这孩子要的可不少嘛,半壁河山,释放俘虏,索要人质,父亲的剑……喔,当然,还有两个妹妹。
th (6)_副本.jpg

"The boy sits idle at Riverrun," Ser Cleos said. "I think he fears to face your father in the field. His strength grows less each day. The river lords have departed, each to defend his own lands."

“那小鬼在奔流城无所事事,”克里奥爵士道,“想必他不敢与你父亲照面。他的兵力日渐减少,河间领主都回去保卫各自的属地了。”
Is this what Father intended? Tyrion rolled up Stark's map. "These terms will never do."
这就是父亲的意图?提利昂卷起史塔克的地图。“这些条件不成的。”
"Will you at least consent to trade the Stark girls for Tion and Willem?" Ser Cleos asked plaintively.
“可否请你至少同意用史塔克家的女儿交换提恩和威廉?”克里奥爵士痛苦地问。
Tion Frey was his younger brother, Tyrion recalled. "No," he said gently, "but we'll propose our own exchange of captives. Let me consult with Cersei and the council. We shall send you back to Riverrun with our terms."
提利昂想起来,提恩·佛雷是对方的弟弟。“不行,”他温和地说,“但请你放心,我们会提出相应的战俘交换。就让我和重臣们及瑟曦商量一番,然后让你带着我们的条件返回奔流城。”
Clearly, the prospect did not cheer him. "My lord, I do not believe Robb Stark will yield easily. It is Lady Catelyn who wants this peace, not the boy."
显然,他的情绪并未好转,“大人,我认为罗柏·史塔克不会轻易屈服。想要和平的是凯特琳夫人,不是那小鬼。”

重点单词   查看全部解释    
consult [kən'sʌlt]

想一想再看

v. 商讨,向 ... 请教,查阅

 
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
idle ['aidl]

想一想再看

adj. 无目的的,无聊的; 懒惰的,闲散的; 无根据的

 
defend [di'fend]

想一想再看

v. 防护,辩护,防守

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,严酷的,荒凉的,光秃秃的 ad

 
yield [ji:ld]

想一想再看

n. 生产量,投资收益
v. 生产,屈服,投降

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
banner ['bænə]

想一想再看

n. 旗帜,横幅,大标题
adj. 特别好的,

 
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。