New York City. This densely built-up landscape is as unnatural as anywhere on Earth.
纽约。这座高楼林立的城市与地球上许多地方一样远离自然。
And yet, this wild peregrine falcon looks out onto an ideal habitat.
而这只游隼正站在高处俯瞰这座城市。
Strange as it may seem, this vastly-altered landscape replicates the conditions in which peregrines evolved.
奇怪的是,这片变化巨大的土地竟然重现了游隼进化的生境。
The towering buildings have a multitude of ledges on which falcons can nest,
高耸的建筑上面有许多平台可供游隼筑巢,
and the high perches that they need to catch the wind.
鸟巢高度也足够他们乘风飞翔。
New York City has the highest density of nesting peregrines anywhere on the planet.
纽约市的游隼密度居世界之最。
Winds striking the sides of the skyscrapers are deflected upwards and can help the birds gain height.
风被摩天大楼阻挡后会向上偏转有利于游隼飞得更高。
And the great areas of concrete roasting in the sun create thermals,
烈日下大面积的混凝土散发的热量形成上升热气流,
so that, with very little effort, the birds can soar over the city.
游隼不费吹灰之力,便可以在城市上空翱翔。
来源:可可英语 //m.moreplr.com/Article/202004/607783.shtml