Mumbai, in India, is home to over 20 million people.
印度孟买人口超过两千万。
And there are predators here that, though rarely seen, are rightly feared.
也生存着许多猎食者,尽管难得一见,也着实令人胆战心惊。
Carnivores, lured by the prospect of plentiful unsuspecting prey are on the prowl. A leopard.
食肉动物们正向着毫无戒心的猎物一步步靠近。一只金钱豹。
Every night, under the cover of darkness they come out to hunt.
在夜色的掩护下,他们每晚都会出来猎食。
These are big animals, and they're looking for large prey to satisfy their hunger.
大型食肉动物需要寻找大型猎物才能充饥。
To catch more than a glimpse of them and reveal their hunting behaviour, you need night-vision cameras.
为了多捕捉一些画面揭示他们的猎食行为,我们需要夜视摄像机。
Leopards have attacked almost 200 people here in the last 25 years.
在过去的二十五年里,金钱豹袭击过约两百个人。
But humans are not their usual prey.
但人类并不是他们日常的捕食对象。
These leopards are on the hunt for something else.
这些金钱豹在寻找其他猎物。
Pigs. These leopards prefer to hunt the domestic animals that people have brought to the city in considerable numbers.
猪。他们更喜欢人类圈养在城市里、数量可观的家畜。
The pigs keep their family close.
猪喜欢群居。
The ceaseless noise of the city plays to their advantage. It conceals their approach.
城市里无休止的嘈杂为金钱豹提供了便利。掩盖了他们的脚步。
And the leopards are using this cover to hunt all over the city.
金钱豹利用掩护能在全城各地捕猎。
This is a thriving population.
这个种群日益繁荣。
In fact, the highest concentration of leopards in the world is right here.
事实上,世界上金钱豹数量最多的地方就是这里。