手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > BBC纪录片《文明》 > 正文

BBC纪录片《文明》第5集 第22期:普通人物

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Some of the miniatures he copied still exist

他复制的一些细密画现在还留有原作

and they make a fascinating contrast with Rembrandt's versions.

它们与伦勃朗的版本形成了鲜明对比

This is a painting of the Emperors Akbar and Jahangir.

这幅画画的是阿克巴和贾汉吉尔大帝

Rembrandt keeps the profile,

伦勃朗保留了人物

but ditches the formalism for humane naturalism,

但是摈弃了形式主义 转为人道自然主义

the rulers become characters.

统治者变成了普通人物

Father and son look each other in the eye

画面呈现了贾汉吉尔给阿克巴递书时

as Jahangir hands Akbar a book.

父子对视的情景

A Mughal portrait of Jahangir's son,

这幅莫卧儿时期的贾汉吉尔儿子肖像画

Shah Jahan On Horseback,

《马背上的沙贾汗》

is still and poised.

画中人静止 稳健

But Rembrandt adds movement and action.

但是伦勃朗增加了举止动作

What Rembrandt's sketches show

伦勃朗的作品证明了

is that the tide of artistic inspiration also flowed

艺术灵感的潮流

from East to West.

也可以自西向东流淌

In the end, Rembrandt was a stay-at-home cultural traveller.

最终 伦勃朗成了一位不出门的文化旅者

But what might he have made of the real thing?

但是他对现实中的它们又了解多少呢

Of the marbled perfection of Agra?

比如阿格拉完美的大理石艺术

Each building, a dialogue between curve and straight line.

每座建筑都是弧线和直线的对话

A civilisation as painterly in its architecture as in its art.

这个文明的建筑和它的艺术一样有绘画性

Another extraordinary dome.

又一个非凡的穹顶

A marble monument to love,

一座花了二十年建造的

20 years in the making.

爱的大理石纪念碑

The tribute of the Emperor Shah Jahan

寄托着沙贾汗对他去世的妻子

for his dead wife Mumtaz Mahal.

慕塔芝.玛哈的悼念

Grief and yearning translated into architectural poetry.

悲伤和怀念化作一座如诗的建筑

While European art was fizzing with experiment,

当欧洲的艺术还在忙于实验创新时

the Mughal's perfected royal elegies crafted in stone.

莫卧儿帝国已经用石头打造了完美的皇家挽歌

普通人物.jpg

This building, the I'timad-ud-Daulah,

这座建筑 小泰姬陵[国之栋梁]

is the first of their marble mausoleums

是莫卧儿第一座大理石陵墓

build a decade before the Taj Mahal.

早于泰姬陵十年建造

Some claim it's the most perfect building in India

有人说它是印度最完美的建筑

and I think they may be right.

我认为他们也许是对的

It too was a work of devotion,

它也是一件关于爱的作品

but this time designed by a cultivated woman,

但它是由一位有教养的女性设计的

重点单词   查看全部解释    
artistic [ɑ:'tistik]

想一想再看

adj. 艺术的

联想记忆
poised [pɔizd]

想一想再看

adj. 泰然自若的,镇定的;摆好姿势不动的,静止的;平

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活动,运动,移动,[音]乐章

联想记忆
marble ['mɑ:bl]

想一想再看

n. 大理石
vt. 使有大理石的花纹

 
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
cultivated ['kʌltiveitid]

想一想再看

adj. 栽植的,有教养的
动词cultiva

 
curve [kə:v]

想一想再看

n. 曲线,弯曲,弧线,弯曲物
vt.

 
dome [dəum]

想一想再看

n. 圆屋顶

 
tribute ['tribju:t]

想一想再看

n. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物

联想记忆
fascinating ['fæsineitiŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。