Once you’ve explored the trails around Stovepipe Wells
探索完烟囱井周围的小径之后,
continue south into the valley floor where as the road descends the temperature climbs.
你可以继续向南进入谷底,随着路面海拔下降,温度会升高。
Pull into the aptly-named, Furnace Creek the holder of the world’s highest recorded temperature.
然后你就会到达名副其实的“炉溪”, 这里一直保持着世界最高气温的记录。
Despite the heat the resorts here make Furnace Creek a cool place to kick back after a long day on the trails.
尽管天气炎热,但这里的度假村使炉溪成为在漫长的一天在小径上休闲的凉爽之所。
In the late 1800s, this outpost was the home of the Pacific Coast Borax Company
在19世纪末,这个前哨基地是太平洋海岸硼砂公司的所在地,
whose 20-mule wagon teams hauled borax from the valley floor and into the laundries and cosmetics counters of the USA.
该公司20头骡子组成的车队从谷底把硼砂拖到美国的洗衣店和化妆品柜台。
Learn more about the Death Valley’s gritty past at the Furnace Creek Visitor Center.
在炉溪游客中心,你可以了解更多关于死亡谷硼砂的历史。
Run by the National Park Service,
这里由国家公园管理局管理,
an hour here will deepen your appreciation of the park’s incredible history, ecosystems and geology.
在这里游览一个小时将加深你对公园不可思议的历史、生态系统和地质的欣赏印象。
Furnace Creek is close to some of Death Valley’s most popular sites
炉溪靠近死亡谷的一些最受欢迎的景点,
and as always, no two are quite the same.
没有两个景点是完全相同的,一直都是这样。
Just a 5-mile drive south of Furnace Creek is Zabriskie Point a mud-rock Badlands
在炉溪以南仅5英里的车程就是扎布里斯基角,这是一个泥岩荒地,
that has long inspired film makers, musicians and mystics.
长期以来一直影响着电影制作人、音乐家和神秘主义者。
A few miles south, take the turnoff onto Artist’s Drive a scenic road
向南几英里,走岔道进入艺术家之路,这是一条风景秀丽的道路,
which takes in an eye-popping oxidised palate of hillside colours.
山坡的色彩令人大开眼界。
Nearby, at the Devils Golf Course stand at the edge of the jagged salt plane
附近,在魔鬼高尔夫球场,站在一架缺口很多的浑身是盐的飞机的边缘,
that stopped the wagons of those lost 49ers dead in their tracks.
这架飞机阻止了那些失踪的49人的马车在他们的蹒跚步行中丧生。
Just ten miles down the road in Badwater imagine the heartbreak of those lost overlanders
就在10英里外的恶水,想象一下那些迷路的跋涉者是多么的心碎吧,
who splashed these waters to their cracked and swollen lips
他们把这些水洒到他们破裂和肿胀的嘴唇上,
only to taste water twice as salty as the sea.
结果却尝到了比大海还要咸一倍的水。
After exploring the park’s lowest point take the road up Coffin Peak, to Dante’s View.
在探索了公园的最低点后,沿着棺材峰的道路前往但丁观景台。
Here, from a height of five-and-a-half thousand feet southern Death Valley stretches out
这里是从五千五千英尺高的南面的死亡谷延伸出来的,
with all the ferocity of hell and all the beauty of heaven, nature’s very own Divine Comedy.
充满了地狱的凶猛和天堂的美丽,这是大自然自己的神曲。
After coming back to earth, head north and follow 27-miles of serpentine bends through Titus Canyon, to Leadfield.
返回地面之后,向北行驶27英里,沿着蜿蜒的道路穿过提图斯峡谷,到达利德菲尔德。
In 1925 false advertising lured hundreds of hopeful miners to these barren hills.
1925年,虚假广告吸引了数百名满怀希望的矿工来到这些荒山上采矿。
Three years later, Leadfield was just another Death Valley ghost town.
三年后,利德菲尔德就成了另一个死亡谷鬼城。
One miner who did strike it lucky was Bert Shively.
其中一个幸运的矿工是伯特.希夫利。
Cornering his runaway burro in a remote canyon
伯特.希夫利当时在一个偏远的峡谷追赶他那头逃跑的毛驴,
the exasperated miner picked up a rock to hurl at the stubborn beast.
一气之下他捡起一块石头准备扔向这头倔驴。
Glinting in the sun, that rock was never thrown
这时他发现那块石头在阳光下闪闪发光,那块石头因此没有被扔掉,
and The Lost Burro Mine went on to produce gold for decades.
自此之后,迷失的毛驴矿场连续生产了几十年的黄金。
Just over the hill from Bert’s mine, is The Racetrack
从伯特的矿山穿过小山,就是赛马场,
whose mysterious sliding rocks were long thought to be the work of playful spirits and bored extra-terrestrials.
那里的神秘的滑动的石头长期以来被认为是嬉戏的神灵和无聊的外星人的作品。
Alas, science has recently discovered more logical culprits…high winds and winter ice.
科学最近发现了更多造成石头自己滑动的因素……狂风和冬天的冰。
From the Racetrack, head though Teakettle Junction to a section of the park formed by steam.
从赛马场出发,穿过茶壶结点,到达由蒸汽形成的公园部分。
Drive to the rim of Ubehebe Crater formed in one explosive instant
驱车前往幽比黑比火山口的边缘,
when rising magma hit cool groundwater.
当上升的岩浆遇到冰凉的地下水时,你就会看到爆炸般的瞬间景象。
Some geologists estimate the crater was formed only 300 years ago
一些地质学家估计,这个陨石坑仅仅是在300年前形成的,
a reminder that despite appearances, Death Valley is very much alive…and forever changing.
提醒大家,尽管火山口表面上看起来很平静,死亡谷仍然非常活跃……而且是一直不断变化着的。
Welcome traveller to a destination
欢迎游客们来死亡谷观光游玩,
where the rusting iron and mine shafts of ol’ timers tell tales of endurance and hope.
在这里,锈迹斑斑的铁和老式矿工的矿井讲述着耐力和希望的故事。
Where epic landscapes terrify, mystify and delight.
死亡谷史诗般的风景令人恐惧,令人迷惑,又令人愉悦。
Where the wind scours the skin in one moment and in the next… whispers all the world’s secrets.
死亡谷的风上一秒还在蹂躏你的皮肤,下一秒就会悄悄告诉你这世上所有的秘密。
Death Valley, is the stuff of life.
死亡谷,生命之谷。