I started doing some research then, and this was the 25-year journey, and started finding out that actually
我从那时起开始从事相关的研究,到现在已经二十五年了我最早的发现就是
human beings as primates have far smaller stomachs than should be the size for our body weight and far larger brains.
若以体重为标准,身为灵长类动物的人类胃很小,大脑却很大。
And as I went to research that even further, I got to a point where I discovered something called the expensive tissue hypothesis.
深入研究之后我发现了一种名为昂贵组织的假说。
That actually for a given body mass of a primate the metabolic rate was static. What changed was the balance of the tissues available.
这种假说认为:对于一定体重的灵长类动物来说新陈代谢率是一定的。不同的是体内各种组织的平衡。
And two of the most expensive tissues in our human body are nervous tissue and digestive tissue.
而人体内两种最为昂贵的组织是神经组织和消化组织。
And what transpired was that people had put forward a hypothesis that was apparently coming up with some fabulous results by about 1995.
因此人们提出了一个假设,1995年的时候这个假设衍生出了不少精彩的成果。
It's a lady named Leslie Aiello. And the paper then suggested that you traded one for the other.
这些成果背后的功臣是一位名叫LeslieAiello的女士。
If you wanted your brain for a particular body mass to be large, you had to live with a smaller gut.
相关的论文显示,胃和大脑,不可兼得。在体重一定的情况下,如果你希望拥有更大的大脑的话,就只能拥有一个比较小的胃。
That then set me off completely to say, Okay, these two are connected.
这种观点让我确信食物和信息一定有关联。
So I looked at the cultivation of information as if it were food and said,
因此我把信息当成食物,研究了它的生产过程我的结论是,
So we were hunter-gathers of information. We moved from that to becoming farmers and cultivators of information.
我们都是信息的捕猎者和采集者。后来我们逐渐成为培育信息的农民和生产者。