The new design ended up with just a thin stainless steel bezel that allowed the gorilla glass display to go right to the edge.
新的设计出来了,手机的正面完全是金刚玻璃,一直延伸到边缘,与薄薄的不锈钢斜边相连接。
Every part of the device seemed to defer to the screen.
手机的每个零件似乎都是为了屏幕而服务。
The new look was austere, yet also friendly. You could fondle it.
新设计的外观简朴而亲切,让人忍不住想要抚摸。
It meant they had to redo the circuit boards, antenna, and processor placement inside, but Jobs ordered the change.
而这也意味着,必须重新设计制作手机内部的电路板、天线和处理器,但是乔布斯认可了这种改动。
"Other companies may have shipped," said Fadell, "but we pressed the reset button and started over."
“其他公司做了这么长时间可能都已经发货了,”法德尔说,“但是我们按下了复位键,重新来过。”
One aspect of the design, which reflected not only Jobs's perfectionism but also his desire to control, was that the device was tightly sealed.
这款手机完全密封,这不仅体现了乔布斯的完美主义,也展现了他的控制欲。
The case could not be opened, even to change the battery.
手机无法打开,也不可能更换电池。
As with the original Macintosh in 1984, Jobs did not want people fiddling inside.
就像1984年最早的麦金塔一样,乔布斯不想让人在里面乱动。
In fact when Apple discovered in 2011 that third-party repair shops were opening up the iPhone 4,
事实上,2011年,发现第三方修理店能够打开iPhone 4后,
it replaced the tiny screws with a tamper-resistant Pentalobe screw that was impossible to open with a commercially available screwdriver.
苹果公司放弃了之前使用的小螺丝,而改用一种五角形防撬螺丝,用市售的螺丝刀无法打开。
By not having a replaceable battery, it was possible to make the iPhone much thinner.
由于无需更换电池,iPhone可以更薄。
For Jobs, thinner was always better.
对乔布斯来说,总是越薄越好。
"He's always believed that thin is beautiful," said Tim Cook.
“他始终以纤薄为美,”蒂姆·库克说道。
"You can see that in all of the work. We have the thinnest notebook, the thinnest smartphone, and we made the iPad thin and then even thinner."
“从我们所有的产品上就能看出。我们有最薄的笔记本电脑,最薄的智能手机,我们的iPad也很薄,而且以后会更薄。”