手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之列王的纷争 > 正文

冰与火之歌系列之《列王的纷争》第660期:艾莉亚(10)

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Arya was dreaming of wolves running wild through the wood when a strong hand clamped down over her mouth like smooth warm stone,

她梦见群狼在森林里狂野地奔驰,突然有一只强壮的手捂住了她的嘴,就像光滑,温暖的岩石。

solid and unyielding.

坚实的

She woke at once, squirming and struggling.

她立即醒来,蠕动着要挣脱。

"A girl says nothing," a voice whispered close behind her ear.

“女孩什么都别说,”有个人贴着她的耳朵悄声道,

"A girl keeps her lips closed, no one hears, and friends may talk in secret. Yes?"

“女孩闭紧嘴巴,没有人听得到,朋友之间说说悄悄话,好不好?”

Arya-Stark.jpg

Heart pounding, Arya managed the tiniest of nods.

艾莉亚的心咚咚直跳,她勉强点了点头。

Jaqen H'ghar took his hand away.

贾昆·赫加尔将手拿开。

The cellar was black as pitch and she could not see his face, even inches away.

地下室里一片漆黑,虽然他的脸只有数寸之遥,她也看不清。

She could smell him, though; his skin smelled clean and soapy, and he had scented his hair.

然而她能闻到他,他的皮肤闻起来很清新,有股肥皂的味道,他的头发上洒了香料。

"A boy becomes a girl," he murmured.

“小子变做女孩,”他喃喃道。

"I was always a girl. I didn't think you saw me."

“我本来就是女孩。我还以为你没认出我。”

"A man sees. A man knows."

“某人的眼睛会看。某人洞察真相。”

She remembered that she hated him. "You scared me.

她想起自己应该恨他的。“你吓着我了。

You're one of them now, I should have let you burn.

你现在跟他们一伙,早知道我就让你烧死算了。

What are you doing here? Go away or I'll yell for Weese."

你来这儿干嘛?走开,否则我喊威斯!”

"A man pays his debts. A man owes three."

“某人要还债。某人欠三条。”

"Three?"

“三条?”

"The Red God has his due, sweet girl, and only death may pay for life.

“红神是债主,可爱的女孩,惟有死亡方能换取生命。

This girl took three that were his.

女孩取走三条本属于他的命。

This girl must give three in their places.

女孩就得拿出三条来偿还。

Speak the names, and a man will do the rest."

女孩说名字,某人去办事。”

He wants to help me, Arya realized with a rush of hope that made her dizzy.

原来他想帮我,艾莉亚想,心中陡然升起一线希望,简直令她晕眩。

"Take me to Riverrun, it's not far, if we stole some horses we could—"

“带我去奔流城吧!那里并不远,我们偷两匹马,然后——”

He laid a finger on her lips.

他举起一根手指,放在她嘴唇上。

"Three lives you shall have of me.

“你有三条命,

No more, no less. Three and we are done. So a girl must ponder."

不多也不少。三条之后,我们两清。女孩必须想清楚。”

He kissed her hair softly. "But not too long."

他轻轻吻了吻她的头发,“但不要太久。”

By the time Arya lit her stub of a candle, only a faint smell remained of him, a whiff of ginger and cloves lingering in the air.

等艾莉亚燃起她那截蜡烛头,空气中只剩一点淡淡的余味,那是一丝生姜和丁香的味道。

The woman in the next niche rolled over on her straw and complained of the light, so Arya blew it out.

睡在另一角落的女人在草堆里翻了个身,抱怨起亮光来,她只好把蜡烛吹熄。

重点单词   查看全部解释    
unyielding

想一想再看

adj. 不屈的;坚强的;不易弯曲的

 
ponder ['pɔndə]

想一想再看

v. 沉思,考虑

联想记忆
faint [feint]

想一想再看

n. 昏厥,昏倒
adj. 微弱的,无力的,模

 
candle ['kændl]

想一想再看

n. 蜡烛

 
yell [jel]

想一想再看

v. 大叫
n. 大喊

 
pitch [pitʃ]

想一想再看

n. 沥青,树脂,松脂
n. 程度,投掷,球场

联想记忆
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
cellar ['selə]

想一想再看

n. 地窖,地下室
vt. 把 ... 藏入地

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。