It was under these circumstances that Law and Justice sought a new ruling from the Constitutional Tribunal on the country's abortion laws,
正是在这些情况下,法律与公正党要求宪法法院对该国的堕胎法作出新的裁决,
that would eliminate one of the three bases for legal abortion: Severe fetal abnormalities.
这将消除合法堕胎的三个基础之一:严重的胎儿畸形。
And while it might seem like that would only prevent some abortions, fetal abnormalities are the reason for 98% of abortions in Poland.
虽然这看起来只会阻止一些流产,但胎儿畸形是波兰98%堕胎的原因。
In other words, without technically banning abortions, the change would make them virtually impossible.
换句话说,没有从技术上禁止堕胎这一选项之后,这一改变将使堕胎变成一件几乎不可能的事情。
Nearly 80% of Poles disagreed with this change.
近80%的波兰人不同意这一改变。
But on October 22nd, the Constitutional Tribunal ruled in its favor: That the overwhelming majority of abortions in Poland were unconstitutional.
但在10月22日,宪法法院做出了有利于自己的裁决:波兰绝大多数的堕胎都是违宪的。
The ruling brought Poles back into the streets, and in much bigger numbers than in 2016.
这项裁决让波兰人重新走上街头,人数则比2016年多得多。
These protests are really different from what we've seen for the last four years, because there are thousands and thousands of young people attending these protests, organizing these protests,
这些抗议活动与我们过去四年所看到的完全不同,因为有成千上万的年轻人参加了这些抗议活动、组织了这些抗议活动,
and also, these are the most grassroots, independent protests that we've ever had.
而且,这是我们有史以来最草根的、最独立的抗议活动。
In the face of the protests, the government has delayed taking the steps that would make the ruling official.
面对抗议,政府已经推迟官方公布执政党的举措。
As of this video, it's unclear when, or if, they will.
至于这段视频,还不清楚他们何时会发布,或者是否会发布。
But these protests are as much about how this ruling came together, as they are about the ruling itself.
但这些抗议活动既是关于这项裁决的结果,也是关于裁决本身的。
It started with abortion. Now we fight for freedom, for everything. For the rule of law.
这是从堕胎开始的,现在我们为自由而战,为了一切而战,为了法治而战。
Outside of Poland, the world has noticed.
在波兰以外,全世界都注意到了这件事情。
International organizations have stopped considering it a full democracy.
国际组织已经不再认为它是一个完全民主的国家。
And the changes to its legal system have put Poland's European Union membership at risk.
而波兰法律体系的变化也使波兰的欧盟成员国地位岌岌可危。
30 years ago, Poland enthusiastically embraced democracy.
30年前,波兰热情地拥抱民主。
Today, its ruling party is trying to rig the country's democratic institutions in its favor.
如今,其执政党正试图操纵国家的民主体制,使之有利于自己。
And it's the people who are fighting to protect them.
是民众在为保护它们而战。
Despite the fact that this government is responsible for destroying all the democratic tools that we have in our Constitution,
尽管政府对摧毁我们宪法中所有的民主工具负有责任,
you still have the nation, the citizens in this country, who carry on the democratic values.
但你们还有这个国家,还有这个国家的公民,他们会坚持民主的价值观。