手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:我想生活在《后翼弃兵》的现实里(2)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

"The Queen's Gambit," a Netflix series based on a 1983 novel by Walter Tevis, is a bildungsroman about a female chess prodigy set in the late 1960s.

《后翼弃兵》是网飞根据1983年沃尔特·特维斯的小说改编而成的一部电视剧,讲述的是20世纪60年代后期一位女性象棋天才的故事。

Nothing about this combination of circumstances suggests a happy ending for its protagonist, or for the show itself. But both defied expectations.

这种环境的结合并没有给主人公或是电视剧本身带来一个圆满的结局,二者都不像人们所期望的那样。

"The Queen's Gambit" was watched by 62 million households in its first four weeks, according to Netflix - almost as many as the record-breaking "Tiger King" - and developed a fanatical following.

网飞的数据显示,《后翼弃兵》上映仅四周就有6200万户观看,几乎和破纪录的《养虎为患》一样多,而且有很多狂热的追剧粉。

People tweeted their drawings and paintings and Animal Crossing renderings of Taylor-Joy.

人们在推特上发布了他们画的泰勒-乔伊和有关她的《动物之森》。

They announced they were taking up chess again.

他们宣布自己又开始下棋了。

Sales of chess-related merchandise soared.

与国际象棋相关的商品销量猛增。

我想生活在《后翼弃兵》的现实里(2).jpg

Everybody loves a story of transformation: about an underdog who triumphs over adversity, a girl who is mocked for her shoes and then becomes a stylish swan.

人人都喜欢关于转变的故事:一个失败者战胜了逆境;一个女孩因为她的鞋子而被嘲笑,然后变身成为了时髦的天鹅。

But we apparently really love a story of affirmation: a world in which a girl can move freely, in control, and be respected for her strategy and skill;

但显然,我们喜欢关于肯定的故事:在这里,一个女孩可以自由地行动、掌控自己的命运,并且因为她的策略和技巧而受到尊重;

in which a female character succeeds in a man's world without being harassed, assaulted, abused, ignored, dismissed, sidelined, robbed or forgotten.

一个女性可以在男性主导的世界里获得成功,而且没有受到骚扰、攻击、虐待、忽视、漠视、排挤、抢劫或遗忘。

This story is so vanishingly rare in the real world that it comes across as utopian in fiction.

这个故事在现实世界中极为罕见,以至于这部小说中的场景给人一种乌托邦的感觉。

"The Queen's Gambit" is a fantasy, and one we rarely see depicted - the fantasy of a functioning meritocracy for women, in which they are free to do what they want.

《后翼弃兵》是一个幻想,我们很少看到它被描绘出来——一个女性精英统治的幻想,在那里她们可以自由地做她们想做的事情。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
delude [di'lu:d]

想一想再看

vt. 欺骗,迷惑,蛊惑

联想记忆
charity ['tʃæriti]

想一想再看

n. 慈善,慈善机关(团体), 仁慈,宽厚

联想记忆
gambit ['gæmbit]

想一想再看

n. (下棋开局时)弃子,策略,开场白

联想记忆
combination [.kɔmbi'neiʃən]

想一想再看

n. 结合,联合,联合体

联想记忆
utopian [ju:'təupiən]

想一想再看

adj. 乌托邦式的,梦想的 n. 空想家

联想记忆
devotion [di'vəuʃən]

想一想再看

n. 虔诚,祈祷,献身,奉献,热爱

联想记忆
competitive [kəm'petitiv]

想一想再看

adj. 竞争的,比赛的

联想记忆
protagonist [prəu'tægənist]

想一想再看

n. 主演,主角,主唱者

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。