Thylane Blondeau is the face that launched a thousand headlines.
赛兰·布隆多是那个登上了上千条头条的人。
At just 4 years old, photos of the young beauty went viral, and she was nicknamed "the most beautiful girl in the world."
年仅4岁时这位小美女的照片就在网上疯传,她被称为“世界上最美丽的女孩”。
While that sort of acclaim at such a young age might typically lead to a childhood spent in the limelight, Blondeau managed to lead an impressively low-key lifestyle in her native St. Tropez.
这么小的年纪就受到此等赞扬的人通常会在“聚光灯”下度过童年,然而,布隆多在她的家乡圣特罗佩却过着极其低调的生活。
The model has already bagged several partnerships with major brands in makeup and fashion, suggesting she's poised to become a major player in the modeling world.
这位模特已经和几大化妆品和时尚品牌建立了合作关系,这表明她将成为模特界的重要人物。
Here's an inside look at this rising superstar.
让我们来深入了解一下这位冉冉升起的超级巨星。
Controversy at 10 After the first iconic photo of Blondeau went viral, the young beauty was unsurprisingly on everyone's radar and her modeling career officially took off.
在布隆多的第一张标志性照片走红之后,这位年轻美女毫不意外进入了大家的视线,开启了她的模特生涯。
But in 2011, Blondeau stumbled into a controversy that prompted a question globally how young is too young in the modeling world?
但在2011年,布隆多陷入了一场争议,引发了一个全球性的问题:在模特界,多年轻才算太年轻?
The trouble began when Blondeau posed for a series of provocative shots in French Vogue.
当布隆多在法国《时尚》杂志上拍摄了一系列性感照片时,麻烦开始了。
It didn't take long for child experts, parents, and the general media to decry the shoot for its perceived sexualization of children.
没过多久,儿童专家、家长和大众媒体就开始谴责这张照片,认为它将儿童的性特征化了。
At the time, however, Blondeau's mother Veronika Loubry defended the photo, telling a French newspaper at the time,
然而,当时布隆多的母亲维罗妮卡·劳勃里为这张照片辩护,她对一家法国报纸说,
"The only thing that shocks me about the photo is the necklace that she's wearing, which is worth 3 million Euros."
“这张照片唯一让我震惊的是她戴的项链,价值300万欧元。”
Keeping it real To be clear, Blondeau didn't proclaim herself the most beautiful girl in the world that title was bestowed upon her by the media.
说实话,布隆多宣称自己并不像媒体所说的那样是世界上最美丽的女孩。
However, it's a title that comes with inherent pressure and scrutiny.
然而,这是一个带有内在压力和审查的游戏。
And for Blondeau, that means constantly deflecting barbs about her looks.
对布隆多来说,这意味着要不断转移外界对她外貌上的挖苦。
She's not one to stay silent in the face of such criticism, though.
然而,面对这样的批评,她并不是一个愿意保持沉默的人。
In 2015, Blondeau posted a throwback picture of herself to prove her hair is all natural, insisting, "It's my hair since I'm a baby."
2015年,布隆多发了一张自己的旧照来证明自己的头发是纯天然的,并坚称“我从出生时就是这样的头发。”
In 2015, she tried to squash the rampant speculation about her pillowy lips, declaring they have nothing to do with surgery and posting a selfie at age nine to prove it.
2015年,她试图平息人们对她那像枕头一样的嘴唇的疯狂猜测,声称自己并没有动手术,并发了一张九岁时的照片证明这一点。
Then in December 2017, Blondeau responded to the criticism she regularly gets on on her height, weight, body, and style by saying,
然后在2017年12月,布隆多回应了外界对她的身高、体重、体型和风格的批评,
"I just want to be me, be myself and show you what I like or don't like. I consider myself normal."
她说,“我只想做我自己,做自己,喜欢就是喜欢,不喜欢就是不喜欢,我觉得自己很正常。”
Doppelganger
替身
Blondeau has a doppleganger, and it turns out, not only have the two models met they're actually friends.
布隆多有一个替身,这两个模特不仅见过面而且还是朋友。
So who is this twin? Hungarian model Barbara Palvin.
那么这个双胞胎是谁呢?匈牙利模特芭芭拉·帕尔文。
The pair collaborated on a photo shoot for L'Oreal in October 2016, prompting Blondeau to describe the gig as, quote, "working with the queen."
2016年10月,两人合作为欧莱雅拍摄了一组照片,布隆多将这次合作描述为“与女王合作”。
In the spring of the following year, the lookalike models ran into each other once again.
第二年春天,两位长相相似的模特再次相遇。
Blondeau posted a pic of the pair on her Instagram feed, appropriately captioning it, "My twin!!!!"
布隆多在Ins上发了一张两人的照片,并配上文字“我的双胞胎姐妹!!!!”。
As far as doppelgangers go, Palvin's a pretty good one to have.
就替身而言,帕尔文真的是个不错的替身。
In 2017, she graced the iconic pages of Sports Illustrated's Swimsuit Edition.
2017年,她登上了《体育画报》泳装版的标志性版面。
And did we mention she has more than 8 million Instagram followers?
我们有没有提到她在Ins上有超过800万的粉丝?
These two bear an uncanny physical resemblance but their careers seem to be following an identical trajectory as well.
这两个人在外表上极其相像,她们的职业生涯似乎也遵循着某种相同的轨迹。
Millennial icon Blondeau is primed to become the next millennial icon.
千禧一代的偶像 布隆多将成为下一个千禧一代的偶像。
She was hand-picked by Dolce Gabbana for its spring 2017 campaign featuring "It" kids, and the fashion house even tagged all the campaign photos with #DGMillennials.
杜嘉班纳亲自挑选她为其2017年春季主打“It”儿童的活动做宣传,该时装公司甚至在所有活动照片上都贴上了#dgmmillennial的标签。
The young model also seems to embody all things millennial, even though she's undoubtedly on the younger end of the millennial spectrum.
这位年轻的模特似乎也体现了千禧一代的一切,尽管她毫无疑问属于千禧一代中比较年轻的那部分人。
When asked by W about Chanel's 2016 "Intimate Technology" runway show theme, Blondeau responded,
当被W问及关于香奈儿2016年“私密科技”时装秀的主题时,布隆多回答道:
"Intimate technology means my daily life, as I was born in 2001. Technology is part of my routine; I can't imagine a world without technology everywhere."
“私密科技意味着我的日常生活,因为我出生在2001年。科技是我日常生活的一部分,我无法想象一个没有科技的世界。”
From the looks of it, Blondeau keeps company with a few other well-known millennials.
从表面上看,布隆多还结交了几位知名的千禧一代。
In October 2015, she did a shoot with Gigi Hadid , and in February 2016, she posed on a beach with fellow model Kaia Gerber, the daughter of Cindy Crawford.
2015年10月,她与吉吉·哈迪德拍摄了一组照片,2016年2月,她与辛迪·克劳馥的女儿、同为模特的凯雅·格伯在海滩上合影。
Rockin' and rollin'
摇滚
On top of being stunningly beautiful and surprisingly grounded, Blondeau happens to be multi-talented.
除了惊人的美貌和脚踏实地之外,布隆多还是个多才多艺的人。
Thanks to a few videos the multi-faceted teen has shared on Instagram, it's no big secret that Blondeau is a musician.
由于这位多才多艺的青少年在Ins上分享了几段视频,大家都知道布隆多是一名音乐家。
She shows considerable finesse on both the drum set and the piano.
她在架子鼓和钢琴上都颇具天赋。
In addition to rockin', Blondeau does her fair share of rollin' too as in, she's an avid skateboarder.
布隆多很喜欢摇滚,除了摇滚,她还是一个狂热的滑板爱好者。
In 2014, she wrote, "Skateboarding is a piece of wood, a turning system, and wheels but it changes your world once you step on it."
2014年,她写道,“滑板仅仅由一块木头、一个旋转系统和轮子组成,但你一旦踩上它,它会改变你的世界。”
She went on to encourage people to, quote, "go out and SHRED" whenever they need a quick pick-me-up.
她一直鼓励人们,当需要快速提神的时候,“出去撕”。
Despite her now-global reach, Blondeau is essentially just like any other teenager.
尽管布隆多如今已经在国际上名声大噪,但她在本质上和其它的青少年并没有什么不同。
When it comes to modeling, she told Teen Vogue in 2017 that she tends to keep her career separate from her personal life, saying, "My friends and I don't talk about it a lot. It's kind of my secret garden."
2017年她在接受《少女时尚》杂志的采访时表示,她更喜欢将事业和私人生活分开,她说:“我和朋友们不怎么谈论模特,那是我的秘密花园。”