手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > VOA慢速英语视频 > 正文

美国国务卿会见德国外长探讨阿富汗问题

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Secretary of State Anthony Blinken is stepping up efforts to get a grip on the situation in Afghanistan.

美国国务卿安东尼·布林肯正在加紧努力控制阿富汗的局势。

Meeting with German foreign minister Heiko Maas at Ramstein Air Base in Germany, Blinken acknowledged that planes chartered to bring Americans, their families and at-risk Afghans out of the country have been stuck at Mazar-i-Sharif international airport in Afghanistan.

布林肯在德国拉姆斯坦空军基地与德国外长海科·马斯会晤时承认,为将美国人、他们的家人和处境危险的阿富汗人运出阿富汗的包机被困在阿富汗的马扎里沙里夫国际机场。

As of now, the taliban are not permitting the charter flights to depart.

到目前为止,塔利班不允许包机离开。

They claim that some of the passengers do not have the required documentation.

他们声称,一些乘客没有必要的证件。

While there are limits to what we can do without personnel on the ground, without an airport with normal security procedures in place, we are working to do everything in our power to support those flights and to get them off the ground.

尽管没有地面人员,没有正常安全程序的机场,我们所能做的是有限的,但我们正在努力尽一切努力帮助这些航班起飞离开。

Germany has been a major transit point for Americans and Afghans evacuated since the taliban took power in kabul in mid-august.

自从塔利班八月中旬在喀布尔掌权以来,德国一直是美国人和阿富汗人撤离的主要中转站。

Asked how the U.S and Germany will deal with Afghanistan's new interim government whose Interior Minister is wanted by the Federal Bureau of Investigation, German foreign minister Heiko Maas said he was not optimistic about the caretaker Taliban government but added he has to talk with them.

当被问及美国和德国将如何应对阿富汗新临时政府(其内政部长正被联邦调查局通缉)时,德国外长海科·马斯表示,他对临时的塔利班政府并不乐观,但他补充说,他们不得不与他们进行谈判。

OIP-C.jpg

We have had direct talks with the Taliban.

我们与塔利班进行了直接对话。

Up to now if we hadn't done that we wouldn't have been able to evacuate vulnerable groups, Germans, Afghans from Afghanistan.

到目前为止,如果我们没有这样做,我们就无法撤离那些弱势群体、德国人以及阿富汗人。

We still have German nationals in Afghanistan but we don't have any diplomatic representation in Kabul Afghanistan.

我们仍有德国公民留在阿富汗,但我们在阿富汗喀布尔没有任何外交代表。

So in order to evacuate these German nationals we need to have people to talk to on the ground.

因此为了撤离这些德国公民我们需要和现场的人们交谈。

Earlier Wednesday Blinken met at the base with U.S personnel and Afghan refugees waiting to board flights to America.

星期三早些时候,布林肯在该基地会见了等待登机前往美国的美国人员和阿富汗难民。

Blinken told them that many Americans are excited to welcome them.

布林肯告诉他们,许多美国人都兴奋地欢迎他们到来。

One Afghan refugee who did not give his name said much remains uncertain.

一名不愿透露姓名的阿富汗难民说,很多事情仍不能确定。

Yeah first we're gonna land in DC.

是的,首先我们会在降落在华盛顿。

So we have some process going on the biometric and everything else.

我们会进行生物特征认证等等一些程序。

While we are done with the documents and everything else, then they're gonna take us to the camp and we don't know where because that's up to them.

在我们办理完各种证件之后,他们会带我们去营地,但我们不知道是去哪里,因为这取决于他们。

As some Afghans prepare to start new lives abroad, a few Afghan women protested in Kabul again Wednesday at the announcement of an all-male, all Taliban hardline interim government.

就在一些阿富汗人准备去往国外开始新生活时,星期三一些阿富汗女性再次在喀布尔抗议,抗议政府宣布成立的全部由男性和塔利班强硬派组成的临时政府。

重点单词   查看全部解释    
vulnerable ['vʌlnərəbl]

想一想再看

adj. 易受伤害的,有弱点的

联想记忆
uncertain [ʌn'sə:tn]

想一想再看

adj. 不确定的

 
optimistic [.ɔpti'mistik]

想一想再看

adj. 乐观的,乐观主义的

 
announcement [ə'naunsmənt]

想一想再看

n. 通知,发表,宣布

联想记忆
evacuate [i'vækjueit]

想一想再看

v. 疏散,撤出,排泄

联想记忆
diplomatic [.diplə'mætik]

想一想再看

adj. 外交的,古字体的,老练的

 
interim ['intərim]

想一想再看

adj. 中间的,暂时的,临时的
n. 中间时

联想记忆
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
depart [di'pɑ:t]

想一想再看

vt. 离开
vi. 离开,死亡,脱轨

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。