手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

北京环球影城门票遭疯抢 购票平台一度瘫痪

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Within one minute, tickets for the resort's Sept. 20 grand opening sold out on Ctrip.

短短一分钟内,在携程上开售的环球影城9月20日开园门票就宣告售罄。
Meanwhile, Alibaba Group's online travel booking platform Fliggy also reported that its official Universal Studios Beijing store had sold 100,000 tickets within half an hour.
与此同时,阿里巴巴集团旗下的在线旅游预订平台飞猪Fliggy也报告称,飞猪北京环球度假区官方旗舰店在半小时内就售出了10万张门票。
Shortly thereafter, tickets for not only its opening date
之后不久,不光是开园日的门票,
but also dates within the upcoming Mid-Autumn Festival holiday sold out across various ticketing platforms and tourist agencies authorized by the resort,
即将到来的中秋节假期(也是开园日)的门票,在环球度假区授权的各大售票平台和旅行社上也全部售罄,
while The Universal Studios Grand Hotel and NUO Resort Hotel quickly booked out.
同时环球影城大酒店和诺金度假酒店也很快被预订一空。
There are four types of one-day tickets for the park depending on off-season and peak-season windows, which cost 418 yuan, 528 yuan, 638 yuan and 748 yuan.
根据淡季和旺季的差异,环球影城共推出了四种类型的单日票,价格分别为418元、528元、638元和748元。
Likewise, there are special access packages including Universal Express Pass and VIP Experience tours, which had also sold out most of the available dates by Tuesday morning.
同样地,有关环球优速通和VIP贵宾体验票等一些特殊入园套餐,大部分可预定日期在周二上午之前也已卖光。
The massive surge in traffic caused Universal's official app and website, as well as plenty of other popular ticketing websites and apps to frequently crash.
超大规模的访问量激增,导致环球影城的官方app和官网,以及许多其他主流票务网站和app,都出现了频繁崩溃的现象。

北京环球影城门票遭疯抢 购票平台一度瘫痪

Many internet users have been venting their frustrations, saying that the official app is still not back online,

许多网友一直在发泄自己的不满,称官方app一直就无法重新登录,
with some others claiming that they had successfully placed orders via authorized platforms, only to have those orders canceled without explanation.
还有一些网友称他们已经成功通过授权平台下了订单,但却在没有解释的情况下被退票了。
Located in Beijing's suburban Tongzhou district, Universal Studios Beijing is the brand's fifth theme park globally,
北京环球影城主题乐园位于北京市通州区,是全球第五座环球影城主题乐园,
and features seven themed lands including Kung Fu Panda's Land of Awesomeness, Transformers: Metrobase, Minion Land, The Wizarding World of Harry Potter, Jurassic World, Hollywood, and WaterWorld.
内部共有七大主题景区,分别为功夫熊猫盖世之地、变形金刚基地、小黄人乐园、哈利波特的魔法世界、侏罗纪世界、好莱坞和未来水世界。
There are a total of 37 rides and attractions, 24 shows and performances, 80 restaurants and 30 retail stores throughout the park and its adjacent Universal CityWalk Beijing.
该公园及其相邻的北京环球城市大道,共有37个游乐设施和景点、24场演出和表演、80家餐厅和30家零售店。
Since Sept. 1, the park has been undergoing trial operations with a limited number of invited guests,
自9月1日以来,北京环球影城主题乐园一直在进行试运营,邀请了有人数限制的游客,
including park staff and their families, celebrities, social media influencers and lucky fans.
包括公园的工作人员及其家人、名人、网红和幸运的粉丝。
While feedback has been generally positive, some criticisms have included wait times of up to more than an hour for rides,
虽然反馈总体上是积极的,但也还是有一些批评的声音,包括游乐设施等候时间长达一个多小时,
as well as food and merchandise that are as expensive if not more so than the hefty price tags found at Universal's closest competitor, Shanghai Disneyland.
以及食品和商品的价格都过于昂贵,和其最有竞争力的对手上海迪士尼乐园相比有过之而无不及。

重点单词   查看全部解释    
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
universal [.ju:ni'və:səl]

想一想再看

adj. 普遍的,通用的,宇宙的,全体的,全世界的

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
resort [ri'zɔ:t]

想一想再看

n. (度假)胜地,手段,凭借
vi. 诉诸,

联想记忆
surge [sə:dʒ]

想一想再看

n. 汹涌,澎湃
v. 汹涌,涌起,暴涨

联想记忆
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

联想记忆
merchandise ['mə:tʃəndaiz]

想一想再看

n. 商品,货物
v. 经营,推销,销售,经商

联想记忆
adjacent [ə'dʒeisnt]

想一想再看

adj. 毗连的,邻近的,接近的

联想记忆
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。