France plunged into an unprecedented diplomatic crisis with the U.S. and Australia on Friday,
周五,法国与美国和澳大利亚之间陷入了一场前所未有的外交危机,
after it pulled its ambassadors from both countries over a trilateral security deal between the two nations and Britain.
此前,因美国、澳大利亚、英国之间的一项三边安全协议,法国撤回了驻美澳两国的大使。
The rare decision, made by French President Emmanuel Macron,
这一罕见的决定是由法国总统埃马纽埃尔·马克龙做出的,
came after Australia said it would scrap a $40 billion deal with French company Naval Group to build conventional submarines.
在此之前,澳大利亚表示将撕毁与法国海军集团签署的价值400亿美元的常规潜艇建造协议。
Instead, it would build at least eight nuclear-powered submarines with U.S. and British technology.
取而代之的是,澳大利亚将转而用美国和英国的技术建造至少8艘核动力潜艇。
The new alliance -- called AUKUS -- is meant to strengthen security in the Indo-Pacific.
这个名为AUKUS的新伙伴关系,旨在加强印度-太平洋地区的安全。
France called it a stab in the back.
法国方面称此举为“背后捅刀子”。
The U.S. and Australia said they regretted France's decision, and would work to resolve differences in the coming days.
美国和澳大利亚方面表示,他们对法国的决定感到遗憾,并将在未来几天努力解决分歧。
Earlier on Friday, Australian Prime Minister Scott Morrison rejected criticism from France that it had not been warned about the new deal,
周五早些时候,澳大利亚总理斯科特·莫里森驳斥了法国方面提出的“事先没有得到新协议通知”的批评,
saying he had raised the possibility in talks with Macron.
并表示他在与马克龙会谈中已经提出过放弃协议的这种可能性。
"These are matters that President Macron and I have discussed on many occasions."
“这个问题,我和马克龙总统在很多场合都讨论过了。”
France so far has made no mention of pulling its ambassador in Britain, but a diplomatic source said France believed Britain joined the deal in an opportunistic manner.
到目前为止,法国还没有提出撤回驻英国大使,但一名外交消息人士表示,法国认为英国加入该新伙伴关系,完全是出于机会主义。