Senior Chinese and American officials are meeting in the Swiss city of Zurich in a bid to reduce tensions from recent months.
中美两国高级官员正在瑞士城市苏黎世举行会晤,试图缓解近几个月来双方紧张的局势。
The Chinese delegation is led by senior diplomat Yang Jiechi, who meets with U.S. National Security Advisor Jake Sullivan and his team.
中国代表团由最高外交官杨洁篪率领,他将与美国国家安全顾问杰克·沙利文和他的团队进行会谈。
It's the first face-to-face talks between China and the U.S. since a key summit in Alaska in March.
这是自今年3月在阿拉斯加举行重要峰会以来,中美两国首次展开面对面会谈。
Chinese President Xi Jinping and U.S. President Joe Biden agreed the meeting during a phone call last month.
上个月,中国国家主席习近平和美国总统拜登在电话会谈中同意举行此次会晤。
Giles Gibson has more.
下面是吉尔斯·吉布森带来的详细报道。
Ahead of this meeting, we had very scant details from both sides about what was actually going to be on the agenda.
在这次会议之前,我们几乎不知道双方在此次会晤要交流的内容。
The Chinese Foreign Ministry simply saying that they are going to be discussing China-U.S. relations.
中国外交部只是透露,他们将对中美关系展开讨论。
From the White House side, they said that they're going to be talking about how to responsibly manage competition between Washington and Beijing in all sorts of areas.
而白宫方面则表示,他们将就如何“负责任地管理”中美两国在各个领域的竞争进行讨论。
This is of course the highest level summit that we've seen between Washington and Beijing since that high level summit that we saw in the U.S. state of Alaska back in March,
这是自3月份在美国阿拉斯加州举行的高级峰会之后,中美两国之间进行的最高级别的峰会,
which broke out into some pretty tense scenes in front of the world's cameras with the two sides trading barbs when the world's cameras were allowed into the meeting room.
而在那次峰会中,当全世界的媒体被允许进入会议室时,双方在全球媒体的镜头前出现了一些相当紧张的场面。