A sweeping cyberattack briefly took down Ukraine's foreign ministry website and other government websites Friday displaying a warning to Ukrainians: "All information about you has become public. Be afraid and expect the worst."
周五,乌克兰外交部网站和其他政府网站遭到大规模网络攻击,网站显示着向乌克兰人发出的警告:“有关你的全部信息已公开。恐惧吧,做好最坏的打算。”
The White House says it has been briefed by Ukraine and is supporting Kiev but has yet to identify a culprit.
白宫表示,他们已经听取了乌克兰方面的简报,并支持基辅,但尚未确定犯罪人的身份。
Analysts say, the cyberattack appears consistent with others committed by Russian actors at times of heightened tensions with Russia's neighbors and maybe meant to intimidate.
分析人士称,这次网络攻击似乎与俄方行动者在俄罗斯与邻国的紧张局势加剧时所发动的其他网络攻击一致,可能是为了恐吓。
The White House also confirmed reports that the U.S has intelligence that Russia is already preparing a so-called false flag operation -- an attack against its own proxy forces in eastern Ukraine in order to justify another invasion of the country.
白宫还证实,美国有情报称,俄罗斯已经在准备进行“假旗行动”,即攻击其在乌克兰东部的代理部队,以证明再次入侵乌克兰的正当性。
We have information that indicates Russia has already pre-positioned a group of operatives to conduct a false flag operation in eastern Ukraine.
我们有情报表明,俄罗斯已经预先部署了一批特工在乌克兰东部进行假旗行动。
The operatives are trained in urban warfare and in using explosives to carry out acts of sabotage against Russia's own proxy forces.
这些特工接受过城市作战训练,和使用爆炸物对俄罗斯自己的代理部队进行破坏的训练。
Talks this week aimed at defusing the border crisis did not produce a breakthrough.
本周旨在缓和边境危机的会谈没有取得突破。
And Russia's defense ministry Friday released a video showing Russian tanks and infantry carrying out firing drills near the city of Rostov-on-Don in southern Russia near Ukraine.
俄罗斯国防部星期五公布的一段视频显示,俄罗斯坦克和步兵在靠近乌克兰的俄罗斯南部城市顿河畔罗斯托夫附近进行射击演习。
On Thursday, U.S national security adviser Jake Sullivan sounded a resolute tone after the flurry of talks ended without a breakthrough.
周四,美国国家安全顾问杰克·沙利文在一系列会谈没有取得突破后语气坚决地说了一些话。
The United States and our allies and partners are prepared for any contingency, any eventuality.
美国和我们的盟国以及合作伙伴已准备好应对任何突发事件和不测事件。
We're prepared to keep moving forward down the diplomatic path in good faith and we're prepared to respond if Russia acts and beyond that all we can do is get ready and we are ready.
我们准备带着诚意在外交道路上继续推进,但如果俄罗斯采取行动,我们准备做出回应,除此之外,我们所能做的就是做好准备,并且我们已经准备好了。
Russia says it did not hear any adequate answer to its demands that NATO promised to never admit Ukraine or any other former Soviet republics as new members.
俄罗斯表示,它要求北约承诺永远不接纳乌克兰或任何其他前苏联加盟共和国为新成员,但没有得到任何令人满意的答复。
With border tensions unresolved, Michael Kimmage of the German Marshall Fund told VOA the U.S must be ready for multiple scenarios.
由于边境紧张局势尚未解决,德国马歇尔基金会的迈克尔·金马奇对美国之音说,美国必须为多种情况做好准备。
It's not just diplomacy on the one hand and an outright war on the other.
这并不只是,一面是外交,一面是全面战争。
There are a lot of in-between scenarios, as well in some ways the cyberattacks point us in that direction.
有很多介于两者之间的情况,网络攻击在某种程度上也将我们引向了这个方向。
So it's probably a dozen scenarios that the White House should be looking at, and I'm sure that they're taking a careful look at all of them.
所以,白宫需要考虑的可能有十几种情况,我相信他们正在仔细研究所有的这些情况。
Meanwhile, Senate Democrats have introduced legislation that would impose sanctions on top Russian officials and Russia's banking sector if Moscow invades Ukraine, as Democratic Senator Ben Cardin told VOA.
与此同时,民主党参议员本·卡丁告诉美国之音,参议院民主党人已经提出立法,如果莫斯科入侵乌克兰,将对俄罗斯高级官员和俄罗斯银行业实施制裁。
So this is a clear indication of congressional support for the strongest possible sanctions including personal sanctions on the president of Russia if in fact he further violates the sovereignty of Ukraine.
所以指示是很明确的,如果普京进一步侵犯乌克兰主权,国会将支持对俄罗斯实施最严厉的制裁,包括对俄罗斯总统实施个人制裁。
Senate Democrats say another Russian invasion of Ukraine would trigger war crimes and widespread human rights violations.
参议院民主党人表示,俄罗斯再次入侵乌克兰将引发战争罪和广泛的侵犯人权行为。