手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱的牺牲 > 正文

05 艺术动摇了(下)

来源:可可英语 编辑:menglinglan   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"I wish you could see the wainscoting in that drawing-room, Joe! And those Astrakhan rug portieres.

“我希望你能看到客厅里的护壁板,乔!还有那些阿斯特拉罕的呢子门帘。

And Clementina has such a funny little cough. I hope she is stronger than she looks. Oh, I really am getting attached to her,

克蕾门蒂娜老是有点咳嗽。我希望她的身体比她的外表强健些。喔,我实在越来越喜欢她了,

she is so gentle and high bred. Gen. Pinkney's brother was once Minister to Bolivia."

她那么温柔,人也很有教养。品克奈将军的弟弟一度做过驻波利维亚的公使。”

And then Joe, with the air of a Monte Cristo, drew forth a ten, a five, a two and a one--all legal tender notes—

接着,乔带着基度山伯爵的神气,掏出一张十元、一张五元、一张两元和一张一元的钞票——全是合法的纸币——

and laid them beside Delia's earnings.

把它们放在德丽雅挣来的钱旁边。

"Sold that watercolour of the obelisk to a man from Peoria," he announced overwhelmingly.

“那幅方尖碑的水彩画卖给了一个从庇奥利亚来的人,“他郑重其事地宣布说。

"Don't joke with me," said Delia, "not from Peoria!"

“别跟我开玩笑啦,”德丽雅——“不会是从庇奥利亚来的吧!”

"All the way. I wish you could see him, Dele. Fat man with a woollen muffler and a quill toothpick.

“确实是那儿来的。我希望你能见到他,德丽。一个胖子,围着羊毛围巾,啣着一根翮管牙签。

He saw the sketch in Tinkle's window and thought it was a windmill at first, he was game, though, and bought it anyhow.

他在丁克尔的橱窗里看到了那幅画,起先还以为是座风车呢。他倒很气派,不管三七二十一的,把它买下了。

He ordered another--an oil sketch of the Lackawanna freight depot--to take back with him.

他另外预定了一幅——勒加黄那货运车站的油画——准备带回家去。

Music lessons! Oh, I guess Art is still in it."

我的画,加上你的音乐课!呵,我想艺术还是有前途的。”

"I'm so glad you've kept on," said Delia, heartily. "you're bound to win, dear. Thirty-three dollars!

“你坚持下去,真使我高兴,”德丽雅热切地说。“你一定会成功的,亲爱的。三十三块钱!

We never had so much to spend before. We'll have oysters to-night."

我们从来没有这么多可以花的钱。今晚我们买牡蛎吃。”

"And filet mignon with champignons," said Joe. "Were is the olive fork?"

“加上炸嫩牛排和香菌,“乔说,“肉叉在哪儿?”

重点单词   查看全部解释    
overwhelmingly [.əvə'welmiŋli]

想一想再看

adv. 压倒性地,不可抵抗地

 
freight [freit]

想一想再看

n. 货运,货物,运费
vt. 装货于,运送

 
windmill ['windmil]

想一想再看

n. 风车 v. (使)像风车一样旋转

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
sketch [sketʃ]

想一想再看

n. 素描,草图,概述,梗概
v. 速写,草拟

 
quill [kwil]

想一想再看

n. 羽茎,大翎毛,鹅毛笔,(豪猪等动物的)刺 ,纬管

联想记忆
rug [rʌg]

想一想再看

n. 毯子,地毯,旅行毯

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 
muffler ['mʌflə]

想一想再看

n. 围巾,头巾,厚手套,消声器

 
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。