A city-wide shutdown and a movement suspension as the holiday hub of Sanya battles a COVID case surge during its peak season.
在这个旅游旺季,度假胜地三亚遭遇了新冠肺炎病例激增,全市因此不得不进行封闭式管理。
Officials say about 80,000 tourists are now stranded in the coastal city.
有关官员表示,目前约有8万名游客滞留在这座海滨城市。
It's caused frustration among some travelers, and local authorities have been trying to keep the situation under control.
这引起了一些游客的不满,当地政府正在努力控制局面。
The Omicron BA.5.1.3 strain is currently the most prevalent strain in the world.
奥密克戎BA.5.1.3毒株是目前世界上流行最广的变异株。
Data showed that the transmissibility of the current strain is slightly stronger than previous strains, but its virulence has not changed significantly.
数据显示,该毒株的传染性略强于之前的变异株,但其毒性没有明显变化。
The COVID-19 vaccines currently available are still effective to the strain, therefore the situation is controllable and the transmission is preventable.
目前可用的新冠肺炎疫苗对该毒株仍然有效,因此情况是可控的,传播是可以预防的。
Hotels say tourists stranded in Sanya now only have to pay half the daily price to extend their stay.
酒店方面表示,滞留三亚的游客现在只需支付每日房价的一半,就可以续住。
Officials say they may leave after seven days as long as they pass screening and medical assessments.
官员们表示,只要他们通过了风险排查和医学评估,就可以在7天后离开。
Meanwhile, local residents can leave their homes once every two days for essential activities, such as buying groceries and daily necessities.
此外,三亚当地居民可以每两天出门一次,进行必要的活动,如购买杂货和生活必需品。
Sanya authorities have linked the outbreak to central fishing port in Yazhou, the district is about 50 kilometers away from Sanya's downtown area.
三亚当局认为,此次疫情与距离三亚市区约50公里的崖州中心渔港区有关。
Experts believe the transmission was likely caused by a fresh catch exchange between fishermen,
专家认为,疫情的传播可能是渔民之间交易新鲜渔获造成的,
and they say the outbreak is still in a critical phase and warn against complacency.
他们称疫情目前尚处于关键阶段,并警告人们不要掉以轻心。