Protesters took to the streets of Iran's capital Tehran for a third day on Monday over the death of a woman in police custody.
周一,伊朗首都德黑兰的抗议者连续第三天走上街头,就一名女子在被警方拘留期间死亡而进行抗议。
22-year-old Mahsa Amini was arrested last week by morality police, who enforce strict hijab rules in the Islamic republic.
上周,22岁的玛莎·阿米尼被在这个伊斯兰共和国执行严格头巾佩戴要求的“道德警察”所逮捕。
But Amini fell into a coma and died shortly after.
但在拘留期间,阿米尼陷入了昏迷,不久就离世了。
The incident made headlines around the nation and has provoked widespread anger.
这一事件成为了伊朗全国的头条新闻,并引发了众怒。
The protests have been most intense in the Kurdish region where Amini was from.
抗议活动在阿米尼所居住的库尔德地区最为激烈。
On Monday a Kurdish rights group reported that five people were killed there after security forces opened fire at protesters.
一个库尔德人权组织周一报告称,在伊朗安全部队向抗议者开火后,有5人丧生。
Anger has also spilled into social media, where the Persian hashtag #MahsaAmini became one of the top hashtags ever on Persian-language Twitter.
怒火也蔓延到了社交媒体上,#MahsaAmini成为了波斯语推特上最热门的标签之一。
Iranians on the streets criticized the presence of the morality police altogether.
在街上进行抗议的伊朗人,就“道德警察”的存在进行了声讨。
"My voice trembled when I heard this news because this has happened to me once or twice.
“当我听到这个消息时,我的声音都在颤抖,因为这种事情也在我身上发生过一、两次了。
If they are supposed to be present, there is no need for so much violence and creating fear among the people."
如果他们(道德警察)有存在的必要的话,那就没有必要使用这么多暴力、在民众中制造恐惧了。”
The circumstances surrounding Amini's death are still unclear.
阿米尼之死的具体细节尚不清楚。
Police are rejecting allegations that she was beaten, saying instead that she fell ill as she waited with other detained women.
警方否认了对她进行了殴打的指控,并表示她是在和其他被拘留的女子一起等待时生了病。
But her father says the police are responsible for her death.
但是阿米尼的父亲称,警察要对阿米尼的死负责。
He has repeatedly said his daughter had no health problems, while adding she had somehow suffered bruises to her legs.
他多次表示,自己女儿没有健康问题,并且还补充称女儿的腿上有淤青。