The sound is synonymous with British life and the mother of parliaments.
这个声音,是英伦生活和英国议会的代名词。
Big Ben is back after a five-year renovation.
在经过5年的修复后,大本钟回归了。
The Clock Tower for the Palace of Westminster dates back to the middle of the 19th century, it needed some tender loving care.
这一位于威斯敏斯特宫的钟楼,建成时间可以追溯到19世纪中期,需要人们细心看护。
Londoners from this weekend will be able to tell the time from one of the British capital's most famous landmarks.
从本周末开始,伦敦市民就可以通过英国首都的这一最著名的地标来查看时间了。
The date chosen for the reopening is Remembrance Sunday, commemorating those who died in the First World War.
而大本钟重新开放的这一天正值英联邦国家的国殇纪念日,该纪念日是为了纪念在第一次世界大战中牺牲的人们。
"This is going to be the first time since 2017 that the clock itself will be ringing all the four quarter bells for Remembrance Sunday.
“这将是自2017年以来,时钟首次为国殇纪念日,每隔15分钟敲响一次。
We're just in the middle of testing the bell, just making sure that it's gonna be perfectly on time and sounding as good as we can get it."
我们现在在测试时钟,以确保它响起时是准时的、声音是正常的。”
The Clock Tower was renamed officially in 2012 as Elizabeth Tower for the Queen's Diamond Jubilee.
2012年,这座原名为“钟楼”的塔楼正式更名为“伊丽莎白塔”,以迎接英国女王登基60周年。
The name "Big Ben", though, is bound to last.
尽管如此,“大本钟”这个名字注定会流传下去。
The renovation project went over budget, ending up at £80 million.
本次修复工程的费用最终达到了8000万英镑,超出了最初的预算。