手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 可可之声 > 外刊精读 > 正文

016期|俄罗斯经济已恢复元气

来源:经济学人 编辑:sungang   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Russia's economy: Tears but a flesh wound

俄罗斯经济:轻伤而已

Russia's economy is back on its feet.

俄罗斯经济已经恢复元气。

In early April we pointed to preliminary evidence that the Russian economy was defying predictions of collapse, even as Western countries introduced unprecedented sanctions.

4月初,我们曾指出,初步证据表明,尽管西方国家对俄罗斯实施了前所未有的制裁,但俄罗斯经济并未像预期的那样崩溃。

Recent data further support this view. Helped along by capital controls and high interest rates, the rouble is now as valuable as it was before Russia's invasion of Ukraine in late February.

最近的数据进一步支持了这一观点。在资本管制和高利率的推动下,现在卢布和2月底俄罗斯入侵乌克兰之前一样值钱。

Russia appears to be keeping up with payments of its foreign-currency bonds. The real economy is surprisingly resilient too.

俄罗斯似乎还能偿还其外币债券。俄罗斯实体经济的韧性也令人惊讶。

True, Russian consumer prices have risen by more than 10% since the beginning of the year, as the rouble's initial depreciation made imports more expensive and many Western companies pulled out, reducing supply.

诚然,由于卢布最初的贬值使得进口更加昂贵,许多西方国家的公司撤出,减少了供应,俄罗斯的消费者价格自今年年初以来已经上涨了10%以上。

The number of firms late on their wage payments seems to be growing. But "real-time" measures of Russian economic activity are largely holding up. Total electricity consumption has fallen only a smidge.

似乎有越来越多的公司拖欠工资。但是,俄罗斯经济活动的“实时”指标在很大程度上保持了稳定,总用电量仅略有下降。

After a lull in March, Russians seem to be spending fairly freely on cafes, bars and restaurants, according to a spending tracker run by Sberbank, Russia's largest bank.

根据俄罗斯最大的银行——俄罗斯联邦储蓄银行的支出跟踪,经历3月份的一段淡季之后,俄罗斯人似乎在咖啡馆、酒吧和餐馆上的消费相当自由。

On April 29th the central bank lowered its key interest rate from 17% to 14%, a sign that a financial panic which began in February has eased slightly.

4月29日,中央银行将基准利率从17%下调至14%,这标志着始于2月份的金融恐慌有所缓解。

The Russian economy is undoubtedly shrinking, but some economists' predictions of a gdp decline of up to 15% this year are starting to look pessimistic.

毫无疑问,俄罗斯的经济在萎缩,但一些经济学家对俄今年GDP降幅高达15%的预测似乎要落空了。

Even before the invasion Russia was a fairly closed economy, limiting sanctions' bite. But the biggest reason for the economy's resilience relates to fossil fuels.

即便在入侵前,俄罗斯也是一个相当封闭的经济体,因而限制了西方制裁的影响。但俄罗斯经济恢复的最大原因与化石燃料有关。

Since the invasion Russia has exported at least $65bn-worth of fossil fuels via shipments and pipelines, suggests the Centre for Research on Energy and Clean Air, a think-tank in Finland.

芬兰智库能源与清洁空气研究中心表示,自入侵以来,俄罗斯已通过船运和管道出口了至少650亿美元的化石燃料。

In the first quarter of 2022 the government's revenues from hydrocarbons rose by over 80% year on year. On May 4th the European Commission proposed a ban on imports of all Russian oil that would come into full force by the end of the year.

在2022年第一季度,政府来自化石燃料的收入同比增长了80%以上。5月4日,欧盟委员会提议禁止进口所有俄罗斯石油,该禁令将于今年年底全面生效。

Until then, expect the Russian economy to continue to trundle along.

在那之前,预计俄罗斯经济还会继续缓慢发展。

重点单词   查看全部解释    
panic ['pænik]

想一想再看

n. 恐慌
adj. 惊慌的
vt.

联想记忆
pessimistic [.pesi'mistik]

想一想再看

adj. 悲观的,悲观主义的

 
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (词)首字母
adj. 开始的,最初的,

联想记忆
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪
vt.

联想记忆
invasion [in'veiʒən]

想一想再看

n. 侵入,侵略

联想记忆
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
supply [sə'plai]

想一想再看

n. 补给,供给,供应,贮备
vt. 补给,供

联想记忆
lull [lʌl]

想一想再看

v. 使安静,使入睡,缓和,哄骗 n. 暂停,间歇 n.

 
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 贵重的,有价值的
n. (pl.)贵

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。