Sam noticed that their relationship was suffering.
萨姆注意到他们的关系正在恶化。
“The hours Dan was working would change from day to day.
“丹的工作时间每天都在变化。
But he would never come home before nine or ten at night.
但他从来不会在晚上九点或十点之前回家。
Things were not easy.
一切并不容易。
I found myself getting angry.
我发现自己开始生气。
I would shout at him because he was at work ... He was getting very tired all the time.
我会冲他大喊大叫,因为他在工作。他一直都很累。
He was getting sick.
他生病了。
He is not as fit and healthy as he used to be.”
他不像以前那么健康了。”
Today, Dan and Sam are doing much better.
如今,丹和萨姆的关系变好了许多。
They moved to New Zealand and are happy with their new life.
他们搬到了新西兰,对他们的新生活很满意。
But Dan was not alone in his work behaviour.
但丹并不是唯一一个有这种工作行为的人。
Scientists have found that around twelve million people in Britain put work before their friends and family.
科学家发现,在英国,大约有1200万人把工作看得比朋友和家人更重要。
The experts also say, those numbers are increasing.
专家还表示,这些数字还在增加。
But Britain is not the only place where people work too much.
但英国并不是唯一一个人们过度工作的国家。
Working too much, and stress from work, is also a serious problem in Japan.
在日本,过度工作和工作压力也是一个严重的问题。
In Japan, it is common for people to work twelve hours a day.
在日本,人们一天工作12小时是很常见的。
Workers usually have up to 30 days of paid time away from work.
工人通常有长达30天的带薪休假时间。
But many people only use five or six of these days.
但许多人只使用其中的五六天。
This work pressure causes problems for people.
这种工作压力给人们带来了问题。
More people have been dying at work.
越来越多的人死于工作。
And the Japanese Labor Ministry says more people have been killing themselves because of stress at work.
日本厚生劳动省表示,越来越多的人因为工作压力而自杀。
The Japanese call it Karoshi, meaning death by working too much.
日本人称之为“过劳死”,意思是工作过度而死。