Discussions emerged after reports surfaced on social media platforms that the Hangzhou Public Security Bureau in the capital of Zhejiang province had published the full names of individuals who had assaulted others in public spaces and violated their privacy this year.
在有报道称“浙江省杭州市公安局公布了今年在公共场所侵犯他人隐私的违法者全名”后,网友在社交平台上展开了热议。
These violations included touching others' bodies with hands or private parts, urinating on people, and filming private areas.
这些违法行为包括用手或私处触摸他人身体、猥亵他人,以及偷拍裙底等。
Most of these incidents occurred in public places like subways, buses, staircases, and escalators, according to the reports.
据报道,这些行为大多发生在地铁、公共汽车、楼梯和电梯等公共场所。
The names of all violators were provided.
这些违法者的姓名在有关网站上已被全部公开。
The issue became a hot topic on Weibo later Wednesday, after a poll attracted more than 836,000 netizens who debated the issue on Weibo.
在周三晚间,该内容成为了微博上的热门话题,一项投票共吸引了超过83.6万名网友在微博上参与讨论。
Over 800,000 respondents applauded the Hangzhou public bureau's actions, saying that publicizing the names would effectively deter potential offenders.
其中,超过80万参与投票的网友对杭州市公安局的此次行动表示赞赏,称公布这些名字可以有效震慑潜在的违法者。
An official from the public security bureau in Hangzhou told media on Thursday
周四,杭州市公安局的一名官员在接受媒体采访时表示,
that releasing the full names of individuals who have received administrative penalties conforms with regulations.
公开这些受到行政处罚的个人的全名,是符合规定的。
According to the official, Zhejiang province issued regulations on publicizing administrative punishments online in 2015.
这位负责人表示,浙江省于2015年发布了关于在网上公开行政处罚的有关规定。
Per the regulations, it is compliant to publish the full text or part of the text of the written decisions,
按照规定,公开行政处罚决定书全文或者部分信息是符合规定的;
and the published parts should include the document number of the decisions, the title of the case, the names of the punished persons, institutes or the names of the legal representatives of punished companies.
其中部分信息应当包括行政处罚决定书的文号、案件名称、被处罚人姓名、单位名称或者被处罚公司的法定代表人姓名等。