Shares of Country Garden on the Hong Kong stock exchange slumped 18.4 percent to a new low,
近日,碧桂园在香港证券交易所的股价暴跌18.4%,创历史新低,
after the developer suspended trading of 11 onshore notes, involving over 16 billion yuan.
此前,该房地产开发商停牌了11只境内债券,发行规模超过160亿元人民币。
Its property management unit, CG Services, also plunged nearly 10 percent to a nine-month low.
其物业管理部门碧桂园服务的股价也下跌了近10%,跌至9个月来的最低点。
The sell-off came as the company, once the largest developer in China by sales,
曾是中国销售额最大的房地产开发商的碧桂园,
missed payments of two dollar bond coupons last week, totaling 22.5 million US dollars.
在上周未能支付两笔共计2250万美元的美元债票息。
Citing sources, Bloomberg reported that the company is now seeking to extend a maturing bond for the first time.
彭博社援引消息人士的话报道称,该公司正在首次寻求延长到期债券。
It is now proposing to spread out payment of a yuan note due on September 2 over 36 months.
目前,碧桂园提议把9月2日到期的境内债分期36个月兑付。
Analysts at Morgan Stanley has downgraded Country Garden's rating to underweight.
摩根士丹利的分析师已将碧桂园的评级下调至减持。
They warned the company's worsening liquidity may lead to higher chance of default "in the near term".
他们警告称,该公司不断恶化的流动性可能导致“短期内”违约的可能性更高。
The developer announced and expected deficit of 45 to 55 billion yuan for the first half of this year,
该房地产开发商宣布并预期今年上半年的赤字为450亿至550亿元。
a sharp contrast to the 1.9 billion yuan profit for the same period last year.
而这与去年同期19亿元的利润形成鲜明对比。