North Korean state television showed Kim Jong-un waving to top government and military officials as he left Pyongyang on his bulletproof train for Russia.
近日,朝鲜国家电视台播放了金正恩乘坐防弹列车离开平壤、前往俄罗斯时向政府和军方高级官员挥手的画面。
Vladimir Putin, attending an economic forum in the eastern city of Vladivostok, is expected to greet Kim with the full honors of a state visit.
而弗拉基米尔·普京正在俄罗斯东部城市符拉迪沃斯托克参加一个经济论坛,预计他将以国事访问的全部礼遇迎接金正恩。
"A new model of mutual relations and integration is being born, but not on a basis of Western standards", Putin said.
普京在论坛上表示:“一种新的相互关系和一体化模式正在诞生,但不是以西方标准为基础。”
There's a more practical reason for the rare summit, too.
这次罕见的俄朝会谈,还有一个更实际的原因。
North Korea produces artillery and missiles, which it aims at South Korea.
朝鲜方面一直在生产针对韩国的火炮和导弹。
But since the two Koreas haven't fought a war in decades, the North has vast stockpiles of the weapons,
但由于朝韩两国几十年间并未发生战争,所以朝鲜拥有大量的武器储备,
which Putin needs now to fend off Ukraine's American-backed counter-offensive.
而普京现在正好需要这些装备来抵御乌克兰在美国支持下的反攻。
Putin's Defense Minister was in Pyongyang in July to discuss an arms trade.
今年7月,普京政府的国防部长曾在平壤讨论武器贸易问题。
It's unclear what Putin would give Kim in return, but it's expected to include food and support for North Korea's advanced weapon systems.
目前还不清楚普京会给金正恩什么回报,但预计将包括粮食以及对朝鲜先进武器系统的支持。
Kim just oversaw the launch of what North Korea called its first tactical nuclear attack submarine.
就在不久前,金正恩刚刚观摩了朝鲜所谓的第一艘战术核攻击潜艇的下水。