Cheers and applause on the floor of the New York Stock Exchange as Time magazine celebrated naming Taylor Swift the 2023 Person of the Year.
当《时代》杂志将泰勒·斯威夫特评为2023年度人物时,纽约证券交易所的大厅里响起了欢呼声和掌声。
The pop superstar selected by editors as the individual considered to have had the most influence on the world this past year,
这位被编辑评选为过去一年中对世界影响最大的个人的流行巨星,
beating out contenders "Barbie", Hollywood strikers, and King Charles III.
击败了“芭比娃娃”、好莱坞罢工者和英国国王查尔斯三世。
Time magazine saying, "While her popularity has grown across the decades, this is the year that Swift achieved a kind of nuclear fusion:
《时代》杂志评论道:“在过去的十几年来,虽然斯威夫特的知名度越来越高,但这一年她实现了一种核聚变:
shooting art and commerce together to release an energy of historic force."
将艺术与商业结合在一起,释放出一种历史性的能量。”
Her sold-out Eras Tour expected to generate a jaw-dropping $5 billion in consumer spending, more gross domestic products than 50 countries combined.
她的演出票早已售罄的“时代之旅”巡回演唱会,预计将带来令人瞠目的50亿美元消费支出,这一数字要比50个国家的国内生产总值加起来还多。
Plus, Swift released, this year, a three-hour IMAX film, earning more than $250 million as of last month.
此外,斯威夫特还在今年推出了一部时长三小时的IMAX电影,截至上个月票房已超过2.5亿美元。
And while her professional career exploded, it was her personal life that garnered overwhelming attention.
虽然斯威夫特的职业生涯处于爆发期,但她的个人生活也吸引了大量的关注。
Swift's high-profile relationship with Kansas City Chiefs' tight end Travis Kelce uniting Swifties and football fans.
斯威夫特与堪萨斯城酋长队的近端锋特拉维斯·凯尔斯的高调恋情,将斯威夫特的粉丝和橄榄球球迷们聚到了一起。
In her Time Person of the Year cover story, Taylor opens up about her relationship, admitting football is "awesome and a sport that she's been missing out her whole life."
在《时代》杂志年度人物的封面故事中,泰勒·斯威夫特公开了自己的恋情,并承认橄榄球“很棒,是她一生都在错过的一项运动”。