手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 可可之声 > 外刊精读 > 正文

202期|在公司拥有密友的喜悦(下)

来源:经济学人 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Requested mentors can be flattered but still decline. If you want to become a valued mentor, do not start by offering unsolicited advice. If you're being mentored, do not look for solutions to personal problems (failing romantic relationships, dandruff) or ask for bail money.

被邀请的导师可能会在深感荣幸之时仍然拒绝。如果你想成为一名有价值的导师,那就不要一开始就主动给出建议。如果你正在接受导师指导,一定不要寻求关于私人问题的解决方案(比如失恋和头皮屑),也不要让导师给你交保释金。

But anything else work-related should be open for discussion. "I'm feeling wobbly, this is all too much to take in" is as legitimate as chatting about your long-term career prospects.

不过,任何与工作相关的事情都可以开诚布公地拿出来讨论。"我感觉不太有把握,这一切都让我难以接受",谈论这种话题就像谈论你的长期职业前景一样合情合理。

Firms are increasingly recognising the importance of face time with helpful colleagues. Nicholas Bloom at Stanford University, using data from hundreds of organisations since the onset of the pandemic, found that the mentoring of recent hires was a key reason to bring employees into the workplace two or three days a week.

公司越来越认识到与有帮助的同事进行面对面交流的重要性。斯坦福大学的尼古拉斯·布鲁姆使用了自疫情爆发以来数百家组织的数据,发现对新员工的指导是他们每周有两到三天来到办公室的关键原因。

David Solomon, CEO of Goldman Sachs, has echoed this in his push for a full return to the office. Despite Goldman's efforts, working from home has become a post-pandemic fixture.

高盛集团首席执行官大卫·所罗门在推动全面重返办公室时也重申了这一点。但尽管高盛做出了努力,居家办公已经成为后疫情时代的常态做法。

So virtual mentoring also still has a role. As with any online relationship, trust and rapport take longer to build. No matter how clearly boundaries are set, there are inevitable glimpses of personal spaces when sessions take place on Zoom with cameras on.

因此,线上指导也仍然发挥着作用。与任何线上关系一样,指导双方的信任和默契也需要更长的时间来建立。无论边界设置得多么清晰,当用Zoom开会时,打开摄像头总是不可避免地会让别人窥见自己的私人空间。

Bartleby recommends looking reasonably smart and refraining from getting a beer from the fridge. What seems natural when meeting face-to-face does not always translate well online.

笔者建议穿着得体,抑制住起身从冰箱里拿啤酒的冲动。面对面会谈时看起来很自然的行为在线上看起来并不一定得体。

Reverse mentoring is also in fashion. Matching a junior employee with an executive whose understanding of diversity and other generational divides may need a refresher course could have benefits.

反向指导也很流行。将初级员工与高管搭配(高管对多样性和其他代际差异的理解可能也需要进修一下)时,反向指导可能会带来好处。

There is room to debate how much a seasoned chief financial officer will learn from a millennial but the best mentoring relationships are always a two-way street.

一位经验丰富的首席财务官能从千禧一代身上学到多少东西还有待商榷,但最好的指导关系永远是双向的。

Whether it is lunch, drinks or a chat in the car park, mentoring's benefits are undeniable if it fosters a friendlier culture, staff retention and development of talented employees.

无论是吃午餐、喝饮料还是在停车场聊聊天,如果能形成更友好的文化、留住员工、培养有才华的员工,那么导师计划就可谓功不可没。

Think of Yoda's serene demeanour and galactic wisdom rather than his enigmatic speech patterns. The idea is to find, if not a Jedi master, then at least someone to talk to whenever you feel stuck in your job. Sometimes sharing a coffee can be just as powerful as wielding a lightsabre.

想想尤达平和的气度和浩如银河的智慧,而不是他神秘的言语。关键就在于当你感到在工作中陷入困顿时,哪怕不能找到一位"绝地大师",也至少要找到一个可以与之交流的人。有时候,一起喝杯咖啡也能够像挥舞光剑那样带来无所不能的力量。

重点单词   查看全部解释    
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

联想记忆
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失败,倒档
adj. 反面的

联想记忆
onset ['ɔnset]

想一想再看

n. 攻击,进攻,肇端

 
mentor ['mentə]

想一想再看

n. 指导者 vt. 指导

联想记忆
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆
prospects

想一想再看

n. 预期;前景;潜在顾客;远景展望

 
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,

联想记忆
undeniable [.ʌndi'naiəbl]

想一想再看

adj. 不可否认的,无可辩驳的

 
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。