The U.S. House of Representatives on Wednesday passed a bill cracking down on TikTok.
周三,美国众议院通过了一项旨在压制TikTok的提案。
If it were to become law, the measure would force the app's Chinese owner to divest its U.S. assets in six months, or face a ban.
如果该提案最终成为法律,将迫使该应用的中国所有者在六个月内剥离其在美资产,否则将面临禁令。
The vote comes a little over a week since the bill was proposed.
此次投票是在该提案提出一个多星期后进行的。
Ahead of Wednesday's vote, Beijing accused Washington of bullying. And there's plenty of opposition at home, as well.
在周三举行投票之前,中方政府指责美方政府的行为是霸凌。并且在美国国内,也有很多反对意见。
Republican congressman Dan Bishop:
共和党国会议员丹·毕晓普表示:
"The proper relationship between government and citizen in the United States is that the citizen decides what to be exposed to and what ideologies to embrace and consider.
“在美国,政府和公民之间的正确关系应该是,由公民来决定接触什么内容、接受和考虑什么意识形态。
And is always free to engage in expression including across international boundaries."
而且公民总是可以自由表达,包括跨越国际边界。”
Democratic and Republican lawmakers said their offices had received large volumes of calls from TikTok users who oppose the legislation,
民主党和共和党议员均表示,他们的办公室接到了大量反对该提案的TikTo用户打来的电话,
with the volume of complaints at times exceeding the number of calls seeking a ceasefire between Israel and Hamas in Gaza.
投诉的数量有时甚至超过了要求以色列和哈马斯在加沙停火的呼吁。
And last month, President Joe Biden's re-election campaign joined TikTok.
而就在上个月,美国总统乔·拜登的连任竞选活动也出现在了TikTok上。
But last week, Biden said he would sign the bill if it came across his desk.
但拜登在上周表示,如果有关提案送到了他的办公桌上,他会签署的。
The bill faces a more uncertain path in the U.S. Senate where some senators favor a different approach to regulating foreign-owned apps that could pose security concerns.
在美国参议院,该提案是否通过会面临更大的不确定性,因为一些参议员倾向于采取不同的方法来监管可能构成安全问题的外资应用程序。