手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 综合听力 > 时事热搜榜 > 正文

AI"复活"已逝明星的行为引网友热议

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A surge in the practice of creating AI-cloned videos of dead celebrities has sparked criticism from their families

近日,用人工智能“复活”已故名人视频的现象激增,引起了逝者家人的批评,
and raised legal concerns over the protection of image and privacy rights.
并引发了对肖像权和隐私权保护的法律担忧。
From Chinese celebrities such as singer Coco Lee and actor Qiao Renliang to Western icons like Michael Jackson and Kobe Bryant,
从歌手李玟、演员乔任梁等中国明星,到迈克尔·杰克逊、科比·布莱恩等西方偶像,
AI-generated videos on Chinese short-video platforms are bringing the dead back to virtual life, sparking renewed debates over the ethical and legal boundaries of using AI.
中国短视频平台用AI技术“复活”已逝明星的行为愈演愈烈,引发了关于使用人工智能的伦理和法律界限的新一轮讨论。
Creating a customized 60-second video of a dead celebrity costs about 600 yuan, according to a Douyin-based digital resurrection service.
根据一家基于抖音的“数字复活”服务,为已故名人定制一段60秒的视频大约需要600元。

QQ截图20240325153748.png

To commission such a video, customers need to provide a frontal view video clip of the celebrity speaking for at least 10 seconds, along with a voice recording lasting 10 seconds or more.

要委托制作这样的视频,客户需要提供名人至少10秒钟的正面讲话视频片段,以及10秒钟或更长时间的录音。
While some content creators claim to have "resurrected" these figures in response to requests from fans,
虽然有些内容创作者声称是应粉丝的要求才“复活”了这些名人,
many are leveraging the videos to drive traffic to businesses specializing in digital resurrection.
但也有许多人在利用这些视频为专门从事“数字复活”的企业带来流量。
Legal experts have weighed in, suggesting that the unauthorized use of an individual's likeness through AI technology
法律专家们也提出,通过人工智能技术未经授权使用个人肖像,
may constitute infringement and could lead to civil liabilities, especially if done without the consent of the deceased's family members.
可能构成侵权并可能导致民事责任,尤其是在未经逝者家属同意的情况下。
The decision to recreate or memorialize a deceased individual should be made with their family members' consent and in accordance with legal and ethical guidelines.
重现或纪念逝者的决定,应征得其家人的同意,并符合法律和道德准则。

重点单词   查看全部解释    
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
recording [ri'kɔ:diŋ]

想一想再看

n. 录音 动词record的现在分词

联想记忆
likeness ['laiknis]

想一想再看

n. 相像,相似物,样子

 
celebrity [si'lebriti]

想一想再看

n. 名人,名誉,社会名流

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
constitute ['kɔnstitju:t]

想一想再看

vt. 构成,建立,任命

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆
privacy ['praivəsi]

想一想再看

n. 隐私,隐居,秘密

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。